Chikumi 25, 2015

Kuverenga

Genesis 16: 1- 12, 15- 16

16:1 Zvino Sarai, mukadzi waAbhuramu, akanga asina pamuviri. Asi, aiva nomurandakadzi wechiIjipita ainzi Hagari,

16:2 akati kumurume wake: “Tarirai, Ishe akandipfigira, kuti ndirege kuzvara. Pinda kumurandakadzi wangu, kuti zvimwe ndigamuchirewo vanakomana vake. Uye paakabvuma kuteterera kwake,

16:3 akatora Hagari muEgipita, murandakadzi wake, makore gumi mushure mokunge vatanga kugara munyika yeKenani, akamupa kumurume wake kuti ave mukadzi wake.

16:4 akapinda kwaari. Asi paakaona kuti wava nemimba, akazvidza vatenzi vake.

16:5 Sarai ndokuti kuna Abhuramu: Makandiitira zvisakarurama;. Ndakapa murandakadzi wangu pachipfuva chako, WHO, paakaona kuti wava nemimba, akandizvidza. Jehovha ngaatonge pakati pangu newe.

16:6 Abhuramu akamupindura achiti, “Tarirai, murandakadzi wako ari muruoko rwako kuti uite sezvaunoda iwe. Uye saka, Sarai paakamutambudza, akatiza.

16:7 Mutumwa waJehovha akati amuwana, pedyo netsime remvura murenje, iri panzira inoenda kuShuri mugwenga,

16:8 akati kwaari: “Hagari, murandakadzi waSarai, wabvepi? Uye uchaendepi?” Iye akapindura, “Ndinotiza kubva pachiso chaSarai, shamwari yangu.”

16:9 Mutumwa waJehovha akati kwaari, Dzokera kuna tenzikadzi wako, uzvininipise pasi poruoko rwake.

16:10 Akatizve, “Ndichawanza vana vako nguva dzose, uye havangaverengwi nokuda kwokuwanda kwavo.

16:11 Asi pashure akati: “Tarirai, iwe wava nemimba, uye uchabereka mwanakomana. uye uchatumidza zita rake kuti Ishimaeri, nokuti Jehovha anzwa kutambudzika kwako.

16:12 Achava murume wemusango. Ruoko rwake rucharwisa vose, maoko ose achamurwisa. Uye achadzika matende ake kure nenharaunda yehama dzake dzose.

16:15 Hagari ndokuberekera Abhuramu mwanakomana;, akatumidza zita rake kuti Ishimaeri.

16:16 Abhuramu wakange ane makore makumi masere nematanhatu, Hagari paakamuberekera Ishmaeri.

Vhangeri

The Holy Gospel According Matthew 7: 21-29

7:21 Not all who say to me, ‘Ishe, Ishe,’ will enter into the kingdom of heaven. But whoever does the will of my Father, uyo ari kudenga, the same shall enter into the kingdom of heaven.
7:22 Many will say to me in that day, ‘Ishe, Ishe, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and perform many powerful deeds in your name?'
7:23 And then will I disclose to them: ‘I have never known you. Ibvai kwandiri, you workers of iniquity.’
7:24 Naizvozvo, everyone who hears these words of mine and does them shall be compared to a wise man, who built his house upon the rock.
7:25 And the rains descended, and the floods rose up, and the winds blew, and rushed upon that house, but it did not fall, for it was founded on the rock.
7:26 And everyone who hears these words of mine and does not do them shall be like a foolish man, who built his house upon the sand.
7:27 And the rains descended, and the floods rose up, and the winds blew, and rushed upon that house, and it did fall, and great was its ruin.”
7:28 Uye zvakaitika, Jesu paakapedza mashoko aya, that the crowds were astonished at his doctrine.
7:29 For he was teaching them as one who has authority, and not like their scribes and Pharisees.

Comments

Leave a Reply