Chivabvu 4, 2014

Kuverenga Kwekutanga

The Acts of Apostles 2: 14, 22-33

2:14 Asi Petro, ndichisimuka nevanegumi nomumwe, akasimudza inzwi rake, akataura kwavari: “Varume veJudhiya, navose vagere Jerusaremu, izvi ngazvizikamwe kwamuri, uye rerekerai nzeve dzenyu kumashoko angu.
2:22 Varume vaIsraeri, inzwa mashoko aya: Jesu weNazareta murume akasimbiswa naMwari pakati penyu nezvishamiso nezvishamiso nezviratidzo zvakaitwa naMwari pakati penyu kubudikidza naye., sezvamunozivawo imi.
2:23 Murume uyu, pasi pechirongwa chechokwadi nekufanoziva kwaMwari, akaiswa mumaoko avakaipa, kutambudzika, uye kuurayiwa.
2:24 Uye uyo akamutswa naMwari atyora marwadzo eGehena, nokuti zvirokwazvo zvakanga zvisingabviri kuti abatwe nayo.
2:25 Nekuti Dhavhidhi wakataura nezvake: ‘Ndakaona Ishe pamberi pangu nguva dzose, nokuti ari kuruoko rwangu rworudyi, kuti ndirege kuzununguswa.
2:26 Nokuda kwaizvozvi, mwoyo wangu wakafara, uye rurimi rwangu runopembera nomufaro. Uyezve, nyama yanguwo ichazorora mutariro.
2:27 Nokuti hamuzosii mweya wangu muGehena, hamungatenderi Mutsvene wenyu kuti aone kuora.
2:28 Makandizivisa nzira dzeupenyu. muchandizadza chose nomufaro nokuvapo kwenyu.’
2:29 Noble hama, nditenderei kuti nditaure kwamuri pachena pamusoro pateteguru Dhavhidhi: nekuti wakafa akavigwa, uye guva rake riri pakati pedu, nanhasi uno.
2:30 Naizvozvo, akanga ari muprofita, nekuti wakange achiziva kuti Mwari wakange apika mhiko kwaari pamusoro pechibereko chechiuno chake, nezvoUyo aizogara pachigaro chake choumambo.
2:31 Kufanoona izvi, aitaura nezveKumuka kwaKristu. Nekuti haana kusiiwa muGehena, uye nyama yake haina kuona kuora.
2:32 Jesu uyu, Mwari akamuka zvakare, uye isu tose tiri zvapupu zveizvi.
2:33 Naizvozvo, vachisimudzirwa kuruoko rworudyi rwaMwari, uye vagamuchira kubva kuna Baba Chivimbiso cheMweya Mutsvene, akadurura izvi, sezvamunoona nokunzwa zvino.

Kuverenga kwechipiri

First Letter of Peter 1: 17-21

1:17 And if you invoke as Father him who, without showing favoritism to persons, judges according to each one’s work, then act in fear during the time of your sojourning here.

1:18 For you know that it was not with corruptible gold or silver that you were redeemed away from your useless behavior in the traditions of your fathers,

1:19 but it was with the precious blood of Christ, an immaculate and undefiled lamb,

1:20 foreknown, zvirokwazvo, before the foundation of the world, and made manifest in these latter times for your sake.

1:21 Kuburikidza naye, you have been faithful to God, who raised him up from the dead and gave him glory, so that your faith and hope would be in God.

Vhangeri

Vhangeri Dzvene Maererano naRuka 24: 13-35

24:13 Uye tarira, two of them went out, on the same day, to a town named Emmaus, which was the distance of sixty stadia from Jerusalem.
24:14 And they spoke to one another about all of these things that had occurred.
24:15 Uye zvakaitika kuti, while they were speculating and questioning within themselves, Jesus himself, kuswedera pedyo, traveled with them.
24:16 But their eyes were restrained, so that they would not recognize him.
24:17 Iye akati kwavari, “What are these words, which you are discussing with one another, as you walk and are sad?”
24:18 Uye mumwe wavo, whose name was Cleopas, responded by saying to him, “Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”
24:19 Iye akati kwavari, “What things?” Ivo vakati, “About Jesus of Nazareth, who was a noble prophet, powerful in works and in words, before God and all the people.
24:20 And how our high priests and leaders handed him over to be condemned to death. And they crucified him.
24:21 But we were hoping that he would be the Redeemer of Israel. Saka zvino, on top of all this, today is the third day since these things have happened.
24:22 Zvadaro, zvakare, certain women from among us terrified us. For before daytime, they were at the tomb,
24:23 uye, having not found his body, they returned, saying that they had even seen a vision of Angels, who said that he is alive.
24:24 And some of us went out to the tomb. And they found it just as the women had said. Asi chokwadi, they did not find him.”
24:25 Iye akati kwavari: “How foolish and reluctant in heart you are, to believe everything that has been spoken by the Prophets!
24:26 Was not the Christ required to suffer these things, and so enter into his glory?”
24:27 And beginning from Moses and all the Prophets, he interpreted for them, in all the Scriptures, the things that were about him.
24:28 And they drew near to the town where they were going. And he conducted himself so as to go on further.
24:29 But they were insistent with him, achiti, “Remain with us, because it is toward evening and now daylight is declining.” And so he entered with them.
24:30 Uye zvakaitika kuti, while he was at table with them, he took bread, and he blessed and broke it, and he extended it to them.
24:31 And their eyes were opened, and they recognized him. And he vanished from their eyes.
24:32 Vakataurirana, “Was not our heart burning within us, while he was speaking on the way, and when he opened the Scriptures to us?”
24:33 And rising up at that same hour, vakadzokera kuJerusarema. And they found the eleven gathered together, and those who were with them,
24:34 achiti: “Chokwadi, the Lord has risen, and he has appeared to Simon.”
24:35 And they explained the things that were done on the way, and how they had recognized him at the breaking of the bread.

Comments

Leave a Reply