Chrism Mass

Kuverenga Kwekutanga

Isaya 61: 1-3, 6, 8-9

61:1 The Spirit of the Lord is upon me, for the Lord has anointed me. He has sent me to bring good news to the meek, so as to heal the contrite of heart, to preach leniency to captives and release to the confined,
61:2 and so to proclaim the acceptable year of the Lord and the day of vindication of our God: to console all who are mourning,
61:3 to take up the mourners of Zion and to give them a crown in place of ashes, an oil of joy in place of mourning, a cloak of praise in place of a spirit of grief. Neapo, they shall be called the strong ones of justice, the planting of the Lord, unto glorification.
61:6 But you yourselves will be called the priests of the Lord. It will be said to you, “You are the ministers of our God.” You will eat from the strength of the Gentiles, and you will pride yourself on their glory.
61:8 Nokuti ndini Jehovha, who loves judgment and who holds hatred for robbery within a burnt offering. And I will turn their work into truth, and I will forge a perpetual covenant with them.
61:9 And they will know their offspring among the nations, and their progeny in the midst of the peoples. All who see them will recognize them: that these are the offspring whom the Lord has blessed.

Kuverenga kwechipiri

Zvakazarurwa 1: 5-8

1:5 and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the first-born of the dead, and the leader over the kings of the earth, who has loved us and has washed us from our sins with his blood,
1:6 and who has made us into a kingdom and into priests for God and for his Father. To him be glory and dominion forever and ever. Ameni.
1:7 Tarirai, he arrives with the clouds, and every eye shall see him, even those who pierced him. And all the tribes of the earth shall lament for themselves over him. Kunyange zvakadaro. Ameni.
1:8 “I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End,” says the Lord God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.

Vhangeri

Vhangeri Dzvene Maererano naRuka 4: 16-21

4:16 Uye akaenda kuNazareta, kwaakange arerwa. Zvino wakapinda musinagoge;, maererano netsika yake, nezuva reSabata. Akasimuka kuti averenge.
4:17 Akapiwa bhuku romuporofita Isaya. Uye paakanga achivhura bhuku, akawana pakanga pakanyorwa:
4:18 “Mweya waShe uri pamusoro pangu; nokuda kwaizvozvi, akandizodza. Wakandituma kuti ndiparidze evhangeri kuvarombo, kuporesa kuputsika kwemoyo,
4:19 kuparidza kukanganwirwa kunhapwa nokuona kumapofu, kusunungura vakaputsika mukuregererwa, kuti ndiparidze gore rakanaka raShe nezuva rokutsiva.”
4:20 Zvino wakati apeta bhuku, akaidzosera kumushumiri, akagara pasi. meso avose vaiva musinagoge akamudzvokora.
4:21 Ipapo akatanga kuti kwavari, “Pazuva iri, Rugwaro urwu rwakazadzika munzeve dzenyu.

Comments

Leave a Reply