Kurume 16, 2014

Kuverenga

Isaya 50: 4-9

50:4 The Lord has given me a learned tongue, so that I would know how to uphold with a word, one who has weakened. He rises in the morning, he rises to my ear in the morning, so that I may heed him like a teacher.
50:5 Ishe Mwari vakazarura nzeve yangu. Uye handimupikise. handina kudzokera shure.
50:6 ndakapa muviri wangu kune vanondirova, uye matama angu kune vaya vaiadzura. handina kunzvenga chiso changu pane vaya vanonditsiura uye vanondipfira mate.
50:7 Ishe Jehovha ndiye mubatsiri wangu. Naizvozvo, handina kunyadziswa. Naizvozvo, Ndakamisa chiso changu sedombo rakaoma kwazvo, uye ndinoziva kuti handinganyadziswi.
50:8 Uyo anondiruramisa ari pedyo. Ndiani achataura achipokana neni? Ngatisimukei pamwe chete. Ndiani mhandu yangu? Ngaaswedere kwandiri.
50:9 Tarirai, Ishe Jehovha ndiye mubatsiri wangu. Ndiani angandipomera mhosva? Tarirai, ose achasakara senguo; zvipfukuto zvichavadya.

Vhangeri

Evhangeri Dzvene Maererano naMateo 26: 14-25

26:14 Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the leaders of the priests,
26:15 akati kwavari, “What are you willing to give me, if I hand him over to you?” So they appointed thirty pieces of silver for him.
26:16 Uye kubva ipapo zvichienda mberi, he sought an opportunity to betray him.
26:17 Zvadaro, on the first day of Unleavened Bread, the disciples approached Jesus, achiti, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”
26:18 So Jesus said, “Endai muguta, to a certain one, uti kwaari: ‘The Teacher said: My time is near. I am observing the Passover with you, along with my disciples.’ ”
26:19 And the disciples did just as Jesus appointed to them. Ipapo vakagadzirira pasika.
26:20 Zvadaro, when evening arrived, he sat at table with his twelve disciples.
26:21 And while they were eating, akati: “Ameni ndinoti kwamuri, that one of you is about to betray me.”
26:22 And being greatly saddened, each one of them began to say, “Surely, it is not I, Ishe?”
26:23 But he responded by saying: “He who dips his hand with me into the dish, the same will betray me.
26:24 Chokwadi, Mwanakomana woMunhu anoenda, just as it has been written about him. Asi une nhamo munhu uyo, Mwanakomana womunhu waachatengeswa naye. It would be better for that man if he had not been born.”
26:25 Ipapo Judhasi, uyo akamupandukira, responded by saying, “Surely, it is not I, Tenzi?” Akati kwaari, “You have said it.”

Comments

Leave a Reply