Chikunguru 1, 2015

Kuverenga

Genesis 21: 5, 8- 20

21:5 paakanga ava namakore zana okuberekwa. Chokwadi, panguva ino yehupenyu hwababa vake, Isaka akaberekwa

21:8 Mukomana ndokukura, ndokurumurwa. Abhurahamu ndokuita mabiko makuru nezuva rekurumurwa kwake.

21:9 Zvino Sara wakaona mwanakomana waHagari, muEgipita, achitamba nomwanakomana wake Isaka, akati kuna Abhurahama:

21:10 Dzinga murandakadzi uyu nomwanakomana wake. Nokuti mwanakomana womurandakadzi haangavi mudyi wenhaka pamwe chete nomwanakomana wangu Isaka.

21:11 Abhurahama akarangarira izvi nehasha, nokuda kwomwanakomana wake.

21:12 Mwari akati kwaari: Ngazvirege kuita sehasha kwauri pamusoro pomukomana kana murandakadzi wako. pazvose Sara zvaakakuudza, teererai inzwi rake. Nokuti kuna Isaka ndiko kuchatumidzwa mbeu yako.

21:13 Kunyange zvakadaro mwanakomana womurandakadzi ndichaita rudzi rukuru;, nokuti imbeu yako.

21:14 Naizvozvo Abhurahama akamuka mangwanani, ndokutora chingwa nedehwe remvura, akariisa pafudzi rake, uye akapa mukomana, uye akamusunungura. Zvino wakati abuda, akadzungaira murenje reBheerishebha.

21:15 uye mvura yaiva mudehwe yapera, akagadzika mukomana, pasi pomumwe wemiti yakanga iripo.

21:16 Ndokubva asuduruka ndokunogara kune imwe nzvimbo iri kure, kusvikira uta. Nokuti akati, "Handisi kuzoona mukomana achifa." Uye saka, akagara pakatarisana naye, akachema zvikuru.

21:17 Asi Mwari wakanzwa inzwi remukomana. Zvino mutumwa waMwari wakadanidzira kuna Hagari kubva kudenga, achiti: "Uri kuitei, Hagari? Usatya. nekuti Mwari wanzwa inzwi remukomana, kubva panzvimbo yaari.

21:18 Simuka. Tora mukomana ugomubata ruoko. nekuti ndichamuita rudzi rukuru.

21:19 Mwari ndokuzarura meso ake. Uye kuona tsime remvura, akaenda akazadza dehwe, akapa mukomana kuti amwe.

21:20 Uye Mwari akanga anaye. Uye akakura, akagara murenje, akava jaya, mupfuri.

Vhangeri

Evhangeri Dzvene Maererano naMateo 8: 28-34

8:28 And when he had arrived across the sea, into the region of the Gerasenes, he was met by two who had demons, who were so exceedingly savage, as they went out from among the tombs, that no one was able to cross by that way.
8:29 Uye tarira, vakadanidzira vachiti, achiti: “What are we to you, O Jesus, Mwanakomana waMwari? Have you come here to torment us before the time?”
8:30 Now there was, not far from them, a herd of many swine feeding.
8:31 Then the demons petitioned him, achiti: “If you cast us from here, send us into the herd of swine.”
8:32 Iye akati kwavari, “Go.” And they, kubuda, went into the swine. Uye tarira, the entire herd suddenly rushed along a steep place into the sea. And they died in the waters.
8:33 Then the shepherds fled, and arriving in the city, they reported on all this, and on those who had had the demons.
8:34 Uye tarira, the entire city went out to meet Jesus. And having seen him, they petitioned him, so that he would cross from their borders.

Comments

Leave a Reply