Paul's Letter to the Ephesians

Efežanom 1

1:1 Paul, apostol Jezusa Kristusa po volji Božji, vsem svetnikom, ki so v Efezu in vernikov v Kristusu Jezusu.
1:2 Milost in mir z vami od Boga Očeta, in od Gospoda Jezusa Kristusa.
1:3 Hvaljen bodi Bog in Oče našega Gospoda Jezusa Kristusa, ki nas je blagoslovil z vsakršnim duhovnim blagoslovom iz nebes, v Kristusu,
1:4 kakor nas je izvolil v njem pred ustanovitvijo sveta, tako da bi bilo sveto in brezmadežno v njegovih očeh, v dobrodelne namene.
1:5 On nam je že vnaprej določen za sprejem, kot sinovi, po Jezusu Kristusu, v sebi, glede na namen njegove volje,
1:6 za hvalo veličastva njegove milosti, s katero nam je nadarjen v svojem ljubljenem Sinu.
1:7 V njem, imamo odrešenje po njegovi krvi: odpust grehov, v soglasju z bogastvu njegove milosti,
1:8 ki je superabundant v nas, z vso modrost in preudarnost.
1:9 Tako pa je, da poznamo skrivnost svoje volje, ki je določena v Kristusu, na način, dobro prijeten z njim,
1:10 v razdobju sčasoma, tako da obnoviti v Kristusu vsega, kar je z njim v nebesih in na zemlji.
1:11 V njem, tudi mi smo poklicani, da našega dela, ki so bili že vnaprej določen v skladu z načrtom za nekoga, ki doseže vse stvari, ki jih zagovornika njegove volje.
1:12 Tako smo lahko, v hvalo njegovega veličastva, mi, ki so se prej upali v Kristusa.
1:13 V njem, ti tudi, ko ste slišali in verjeli besedo resnice, ki je evangelij svojega odrešenja, so bile zaprte s Svetim Duhom obljube.
1:14 Je zastava naše dediščine, k pridobitvi odkupa, v hvalo njegovega veličastva.
1:15 Zaradi tega, ter zaslišanje svoje vere, da je v Gospodu Jezusu, in svoje ljubezni do vseh svetih,
1:16 Nisem prenehal zahvaljevanje za vas, vas kliče na misel v mojih molitvah,
1:17 tako da je Bog našega Gospoda Jezusa Kristusa, Oče slave, lahko dal duha modrosti in razodetja, da vas, v znanju njim.
1:18 Lahko oči vašega srca osvetljena, tako da boste vedeli, kaj je upanje njegov poklic, in bogastvo slave svoje dediščine s svetniki,
1:19 in vzvišena obseg njegovega podlagi proti nam, k mi, ki verjamejo v soglasju z delom njegove močne podlagi,
1:20 ki je obdelan v Kristusu, ga dviga od mrtvih in ga vzpostavitvi na svojo desnico v nebesih,
1:21 nad vsakim kneževine in moči in kreposti in oblast, in nad vsako ime, ki je naveden, ne samo v tem času, ampak tudi v prihodnji letih.
1:22 In je izpostavljen vse stvari pod nogami, in on je mu na glavo nad vso Cerkvijo,
1:23 ki je njegovo telo, in ki je polnost njega, ki dosega vse, kar je v vsakem.

Efežanom 2

2:1 In ti si bil enkrat mrtvi v svojih grehih in dejanj,
2:2 v kateri ste hodili v nekdanjih dni, glede na starost tega sveta, po knezu moči tega neba, duh, ki zdaj deluje v sinovih nezaupanja.
2:3 In preveč smo bili vsi seznanjeni s temi stvarmi, V času preteklosti, v skladu z željami naših mesa, deluje po volji mesa in glede na naše misli. In tako smo bili, po naravi, sinovi srda, celo kot drugi.
2:4 še vedno, Bog, ki je bogat v usmiljenju, zaradi njegove izjemno velike ljubezni, s katero je ljubil nas,
2:5 tudi takrat, ko smo bili mrtvi zaradi svojih grehov, nam je popestril skupaj v Kristusu, s katere milostjo ste shranili.
2:6 In nam je obudil skupaj, in je povzročil nam sedli skupaj v nebesih, v Kristusu Jezusu,
2:7 tako da se lahko prikaže, v starosti kmalu priti, obilno bogastvo milosti, s svojo dobroto proti nam v Kristusu Jezusu.
2:8 Z milostjo, ste bili odrešeni po veri. In to ni iz vas, za to je Božji dar.
2:9 In to ni del, tako da nihče ne sme slava.
2:10 Ker smo mu ročno delo, ustvarjeni v Kristusu Jezusu za dobra dela, ki jih je Bog pripravil, v katerem živimo.
2:11 Zaradi tega, be mindful that, V času preteklosti, you were Gentiles in the flesh, and that you were called uncircumcised by those who are called circumcised in the flesh, something done by man,
2:12 in da ste bili, v tem času, brez Kristusa, pa tuja način življenja Izrael, da obiskovalce testament, nimajo upanja, da obljubo, in da brez Boga v tem svetu.
2:13 Ampak zdaj, v Kristusu Jezusu, si, ki so bili v prejšnjih časih daleč, so bile vložene v bližini Kristusove krvi.
2:14 Kajti on je naš mir. Naredil je dva v enem, z raztapljanjem vmesno steno ločitve, nasprotovanja, ga mesa,
2:15 praznjenje zakon zapovedi z odlokom, tako da bi ga lahko pridruži teh dveh, v sebi, v enega novega človeka, kar mir
2:16 in usklajevanje tako za Boga, v enem telesu, preko križa, uničuje to nasprotje v sebi.
2:17 In ob prihodu, je evangelized mir vam, ki ste bili daleč, in mir tistim, ki so bili blizu.
2:18 Za ki ga, imamo tako dostop, V enem Duhu, Očetu.
2:19 Zdaj, Zato, niste več obiskovalcev in novi prišleki. Namesto, ste državljani med svetimi v gospodinjstvu Boga,
2:20 ko je bila zgrajena na temelju apostolov in prerokov, z Jezusom Kristusom sebe kot Izrazit temelj.
2:21 V njem, vse, kar je bila zgrajena je uokvirjena skupaj, vzpenja v svet tempelj v Gospodu.
2:22 V njem, ste bili tudi zgradili skupaj v bivališče Božje v Duhu.

Efežanom 3

3:1 Zaradi te milosti, jaz, Paul, am a prisoner of Jesus Christ, for the sake of you Gentiles.
3:2 zdaj zagotovo, ki ste jih slišali v razdobju Božji milosti, ki je bila dana, da mi je med vami:
3:3 da, z razodetjem, skrivnost, je bilo znano, da mi, tako kot sem napisal zgoraj, v nekaj besedah.
3:4 Še, by reading this closely, you might be able to understand my prudence in the mystery of Christ.
3:5 V drugih generacij, to je bilo znano, da so sinovi moških, kakor je zdaj pokazala, da svojih svetih apostolov in prerokov v Duhu,
3:6 tako, da bi pogani sodediči, in istega telesa, in partnerji skupaj, s svojo obljubo v Kristusu Jezusu, po evangeliju.
3:7 Of this Gospel, I have been made a minister, according to the gift of the grace of God, which has been given to me by means of the operation of his virtue.
3:8 Although I am the least of all the saints, I have been given this grace: to evangelize among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
3:9 and to enlighten everyone concerning the dispensation of the mystery, hidden before the ages in God who created all things,
3:10 so that the manifold wisdom of God may become well-known to the principalities and powers in the heavens, through the Church,
3:11 according to that timeless purpose, which he has formed in Christ Jesus our Lord.
3:12 In him we trust, and so we approach with confidence, through his faith.
3:13 Zaradi tega, I ask you not to be weakened by my tribulations on your behalf; for this is your glory.
3:14 Zaradi te milosti, I bend kolena Očetu našega Gospoda Jezusa Kristusa,
3:15 od katerih vse očetovstvo v nebesih in na zemlji, ki je dobila ime.
3:16 In sem ga vprašal, da bodo za vas, da je treba okrepiti v skladu z njegovim Duhom, v soglasju s bogastvo svoje slave, V notranjem človeku,
3:17 tako da se je Kristus živel v vaših srcih skozi vero, ki kaže na, in temelji na, dobrodelnost.
3:18 Torej boste morda lahko objemu, z vsemi svetimi, kaj je širina in dolžina ter višina in globina
3:19 od ljubezni Kristusove, in še bi lahko vedeli, da kateri presega vse znanje, tako da bi se izpolnili do vse Božje polnosti.
3:20 Zdaj pa k njemu, ki je sposoben narediti vse stvari, obilju, kot smo lahko kdaj vprašati, ali razumejo, s pomočjo podlagi, ki je na delu v nas:
3:21 njemu slava, v Cerkvi in ​​v Kristusu Jezusu, skozi vseh generacij, za vekomaj. Amen.

Efežanom 4

4:1 In tako, kot zapornik v Gospodu, Prosim vas, da hodi na način, vreden poklic, v katerem ste bili imenovani:
4:2 z vso ponižnostjo in krotkosti, s potrpežljivostjo, podpirajo drug drugega v ljubezni.
4:3 Bodite zaskrbljeni, da se ohrani edinost Duha v vezi miru.
4:4 Eno telo in en Duh: to ste bili imenovani s eni upanju svojega poklica:
4:5 ena Lord, ena vera, en krst,
4:6 en Bog in Oče vseh, ki je nad vsem, in skozi vse, in v nas vseh.
4:7 Kljub temu, da vsak izmed nas pa je bila dana milost po meri dodeljenem s Kristusom.
4:8 Zaradi tega, on reče: "Naraščajoče na visoko, je vzel usodo sam ujetništvu; je dal darila za moške. "
4:9 Zdaj, ko je zasedel, Kaj je ostalo, razen za njega, prav tako spustil, najprej spodnje dele zemlje?
4:10 On, ki je spustil, je enak tistemu, ki je povzpel tudi nad vsemi nebesa, tako da bi lahko bil izpolnjujejo vse.
4:11 In enako ena samoumevno, da bi nekateri lahko apostoli, in nekateri preroki, še resnično drugi evangelisti, in drugi pastirji in učitelji,
4:12 zavoljo popolnosti svetnikov, z delom ministrstva, v graditev telesa Kristusovega,
4:13 dokler ne bomo vsi izpolnjujejo v občestvu vere in v poznavanju Božjega Sina, kot popolnega človeka, v ukrep starosti polnosti Kristusove.
4:14 Tako bomo lahko potem ni več otroci, moteno in izvedla približno vsak veter nauka, ki ga je hudobije moških, in z lukavstvu ki zavaja k napaki.
4:15 Namesto, deluje v skladu z resnico v dobrodelne namene, moramo povečati v vsem, v njem, ki je glava, Kristus sam.
4:16 Za v njem, celotno telo tesno združeni, vsak, ki je podlaga spojem, prek funkcije dodeljenem vsakemu delu, prinaša izboljšave na telo, proti svojemu graditev v dobrodelne namene.
4:17 In tako, I say this, and I testify in the Lord: that from now on you should walk, not as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,
4:18 having their intellect obscured, being alienated from the life of God, through the ignorance that is within them, because of the blindness of their hearts.
4:19 Such as these, despairing, have given themselves over to sexual immorality, carrying out every impurity with rapacity.
4:20 But this is not what you have learned in Christ.
4:21 Za gotovo, you have listened to him, and you have been instructed in him, according to the truth that is in Jesus:
4:22 to set aside your earlier behavior, the former man, who was corrupted, by means of desire, unto error,
4:23 and so be renewed in the spirit of your mind,
4:24 and so put on the new man, ki, v soglasju z Bogom, is created in justice and in the holiness of truth.
4:25 Zaradi tega, setting aside lying, speak the truth, vsak s svojo sosedo. For we are all part of one another.
4:26 “Be angry, but do not be willing to sin.” Do not let the sun set over your anger.
4:27 Provide no place for the devil.
4:28 Whoever was stealing, let him now not steal, but rather let him labor, working with his hands, doing what is good, so that he may have something to distribute to those who suffer need.
4:29 Let no evil words proceed from your mouth, but only what is good, toward the edification of faith, so as to bestow grace upon those who listen.
4:30 In ne bodite pripravljeni žalostite Božjega Svetega Duha, pri katerih ste bili zapečateni, reče dan odkupa.
4:31 Naj vse grenkobe in jeza in ogorčenje in protesti in preklinjanje treba proč od sebe, skupaj z vsemi malice.
4:32 In bodite prijazni in usmiljen, da med seboj, tolerantna drug drugega, tako kot je Bog odpustil v Kristusu.

Efežanom 5

5:1 Zato, kot najbolj ljubljenih sinov, se posnemovalci Boga.
5:2 In hodite v ljubezni, prav tako kot Kristus nas je tudi ljubil in se podal za nas, kot daritve in žrtev Bogu, z vonjem sladkosti.
5:3 But let not any kind of fornication, or impurity, or rapacity so much as be named among you, just as is worthy of the saints,
5:4 nor any indecent, or foolish, or abusive talk, for this is without purpose; ampak, give thanks.
5:5 For know and understand this: no one who is a fornicator, or lustful, or rapacious (for these are a kind of service to idols) holds an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5:6 Let no one seduce you with empty words. For because of these things, the wrath of God was sent upon the sons of unbelief.
5:7 Zato, do not choose to become participants with them.
5:8 For you were darkness, V času preteklosti, but now you are light, v Gospodu. Torej, walk as sons of the light.
5:9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,
5:10 affirming what is well-pleasing to God.
5:11 In tako, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, ampak, refute them.
5:12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.
5:13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.
5:14 Zaradi tega, rečeno je: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”
5:15 In tako, Brata, see to it that you walk cautiously, not like the foolish,
5:16 but like the wise: atoning for this age, because this is an evil time.
5:17 Zaradi tega razloga, do not choose to be imprudent. Namesto, understand what is the will of God.
5:18 And do not choose to be inebriated by wine, for this is self-indulgence. Namesto, be filled with the Holy Spirit,
5:19 speaking among yourselves in psalms and hymns and spiritual canticles, singing and reciting psalms to the Lord in your hearts,
5:20 giving thanks always for everything, in the name of our Lord Jesus Christ, to God the Father.
5:21 Velja drug drugemu v strahu Kristusovem.
5:22 Žene morajo biti pokorni svojim možem, kakor Gospodu.
5:23 Za moža je glava ženi, tako kot je Kristus glava cerkve. On je Odrešenik njegovega telesa.
5:24 Zato, tako kot je cerkev velja Kristusa, tako tudi morale žene biti predmet svoje može v vseh stvareh.
5:25 možje, radi svoje žene, prav tako kot Kristus ljubil tudi Cerkev in se preda za njo,
5:26 tako da bi ji posveti, pranje njena čista voda in Beseda življenja,
5:27 tako da bi ji ponudi, da sam kot slavno cerkev, nimajo nobenega mesto ali gube ali takšno stvar, tako, da bi bila tam sveto in brezmadežno.
5:28 Torej, preveč, možje bi morali ljubiti svoje žene kot svoja lastna telesa. Kdor ljubi svojo ženo sam ljubi.
5:29 Za noben človek ni nikoli sovražil svojega mesa, ampak ga hrani in neguje, Kristus pa tudi Cerkve.
5:30 Ker smo del njegovega telesa, njegovega mesa in njegovih kosti.
5:31 "Zaradi tega razloga, človek mora pustiti svojega očeta in matere, in on se oklepajo svoje žene; in sta se kot eno meso. "
5:32 To je velik zakrament. In govorim v Kristusu in v Cerkvi.
5:33 Še zares, vsak od vas bi moral ljubiti svojo ženo, kot sam. In žena je treba bati moža.

Efežanom 6

6:1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
6:2 Honor your father and your mother. This is the first commandment with a promise:
6:3 so that it may be well with you, and so that you may have a long life upon the earth.
6:4 In ti, očetje, do not provoke your children to anger, but educate them with the discipline and correction of the Lord.
6:5 hlapci, be obedient to your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ.
6:6 Do not serve only when seen, as if to please men, but act as servants of Christ, doing the will of God from the heart.
6:7 Serve with good will, kakor Gospodu, and not to men.
6:8 For you know that whatever good each one will do, the same will he receive from the Lord, whether he is servant or free.
6:9 In ti, lords, act similarly toward them, setting aside threats, knowing that the Lord of both you and them is in heaven. For with him there is no favoritism toward anyone.
6:10 Kar zadeva ostalo, Brata, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.
6:11 Be clothed in the armor of God, so that you may be able to stand against the treachery of the devil.
6:12 For our struggle is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the directors of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places.
6:13 Zaradi tega, take up the armor of God, so that you may be able to withstand the evil day and remain perfect in all things.
6:14 Zato, bojevala, having been girded about your waist with truth, and having been clothed with the breastplate of justice,
6:15 and having feet which have been shod by the preparation of the Gospel of peace.
6:16 V vseh stvareh, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
6:17 And take up the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the Word of God).
6:18 Through every kind of prayer and supplication, pray at all times in spirit, and so be vigilant with every kind of earnest supplication, for all the saints,
6:19 and also for me, so that words may be given to me, as I open my mouth with faith to make known the mystery of the Gospel,
6:20 in such a manner that I may dare to speak exactly as I ought to speak. For I act as an ambassador in chains for the Gospel.
6:21 Zdaj, so that you also may know the things that concern me and what I am doing, Tychicus, a most beloved brother and a faithful minister in the Lord, will make known everything to you.
6:22 I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.
6:23 Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
6:24 May grace be with all those who love our Lord Jesus Christ, unto incorruption. Amen.