First Reading
The Book of the Prophet Jeremiah 23: 1-6
23:1 | «វេទនាដល់អ្នកគង្វាលដែលខ្ចាត់ខ្ចាយ និងហែកហ្វូងចៀមនៅវាលស្មៅរបស់ខ្ញុំ, ព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូល. |
23:2 | ព្រោះតែរឿងនេះ, ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលដូច្នេះ, ព្រះនៃអ៊ីស្រាអែល, ដល់អ្នកគង្វាលដែលចិញ្ចឹមប្រជាជនខ្ញុំ: អ្នកបានបំបែកហ្វូងរបស់ខ្ញុំ, ហើយអ្នកបានបណ្តេញពួកគេចេញ, ហើយអ្នកមិនបានទៅលេងពួកគេទេ។. មើលចុះ, យើងនឹងទៅសួរសុខទុក្ខអ្នក ដោយសារតែអំពើអាក្រក់របស់អ្នក។, ព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូល. |
23:3 | ហើយយើងនឹងប្រមូលហ្វូងចៀមដែលនៅសេសសល់ពីផែនដីទាំងមូលមកជាមួយគ្នា។, ពីកន្លែងដែលខ្ញុំបានបណ្តេញពួកគេចេញ. ហើយខ្ញុំនឹងប្រគល់ពួកគេទៅស្រែចម្ការវិញ។. ហើយពួកគេនឹងកើនឡើងនិងត្រូវបានគុណ. |
23:4 | ហើយយើងនឹងលើកអ្នកគង្វាលឡើងលើពួកគេ, ហើយពួកគេនឹងចិញ្ចឹមពួកគេ។. ពួកគេនឹងលែងភ័យខ្លាចទៀតហើយ, ហើយពួកគេនឹងលែងភ័យខ្លាចទៀតហើយ. ហើយគ្មាននរណាម្នាក់ក្នុងចំណោមចំនួនរបស់ពួកគេនឹងស្វែងរកបន្ថែមទៀតទេ។, ព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូល. |
23:5 | មើលចុះ, ថ្ងៃកាន់តែខិតជិតមកដល់, ព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូល, ពេលណាខ្ញុំនឹងលើកមែកដ៏សុចរិតដល់ដាវីឌ. ហើយស្តេចមួយអង្គនឹងសោយរាជ្យ, ហើយគាត់នឹងមានប្រាជ្ញា. ហើយទ្រង់នឹងអនុវត្តការវិនិច្ឆ័យ និងយុត្តិធម៌នៅលើផែនដី. |
23:6 | នៅក្នុងថ្ងៃទាំងនោះ, យូដានឹងត្រូវបានសង្គ្រោះ, ហើយអ៊ីស្រាអែលនឹងរស់នៅដោយទំនុកចិត្ត. ហើយនេះគឺជាឈ្មោះដែលពួកគេនឹងហៅគាត់: 'ព្រះជាម្ចាស់, របស់យើងតែមួយគត់។' |
Second Reading
The Letter of Saint Paul to the Ephesian 2: 13-18
2:13 | But now, in Christ Jesus, អ្នក, who were in times past far away, have been brought near by the blood of Christ. |
2:14 | For he is our peace. He made the two into one, by dissolving the intermediate wall of separation, of opposition, by his flesh, |
2:15 | emptying the law of commandments by decree, so that he might join these two, in himself, into one new man, making peace |
2:16 | and reconciling both to God, in one body, through the cross, destroying this opposition in himself. |
2:17 | And upon arriving, he evangelized peace to you who were far away, and peace to those who were near. |
2:18 | For by him, we both have access, in the one Spirit, to the Father. |
ដំណឹងល្អ
The Holy Gospel According to Mark 6: 30-34
6:30 | And the Apostles, returning to Jesus, reported to him everything that they had done and taught. |
6:31 | ហើយគាត់បាននិយាយទៅកាន់ពួកគេ។, “Go out alone, into a deserted place, and rest for a little while.” For there were so many who were coming and going, that they did not even have time to eat. |
6:32 | And climbing into a boat, they went away to a deserted place alone. |
6:33 | And they saw them going away, and many knew about it. And together they ran by foot from all the cities, and they arrived before them. |
6:34 | និងព្រះយេស៊ូវ, ចេញទៅក្រៅ, saw a great multitude. And he took pity on them, because they were like sheep without a shepherd, and he began to teach them many things. |
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.