Paul's 1st Letter to the Corinthians

1 കൊരിന്ത്യർ 1

1:1 പോൾ, ദൈവഹിതത്താൽ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ അപ്പോസ്തലനായി വിളിക്കപ്പെട്ടു; സോസ്തനീസും, ഒരു സഹോദരൻ:
1:2 കൊരിന്തിലുള്ള ദൈവസഭയിലേക്ക്, ക്രിസ്തുയേശുവിൽ വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടവർക്ക്, അവരുടെയും നമ്മുടെയും എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്ന എല്ലാവരോടും കൂടെ വിശുദ്ധരായിരിക്കാൻ വിളിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
1:3 നമ്മുടെ പിതാവായ ദൈവത്തിൽ നിന്നും കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിൽ നിന്നും നിങ്ങൾക്കു കൃപയും സമാധാനവും ഉണ്ടാകട്ടെ.
1:4 I give thanks to my God continuously for you because of the grace of God that has been given to you in Christ Jesus.
1:5 By that grace, എല്ലാ കാര്യങ്ങളിലും, you have become wealthy in him, in every word and in all knowledge.
1:6 അതുകൊണ്ട്, the testimony of Christ has been strengthened in you.
1:7 ഈ രീതിയിൽ, nothing is lacking to you in any grace, as you await the revelation of our Lord Jesus Christ.
1:8 ഒപ്പം അവൻ, അതും, will strengthen you, even until the end, without guilt, until the day of the advent of our Lord Jesus Christ.
1:9 God is faithful. അവനിലൂടെ, you have been called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
1:10 അതുകൊണ്ട്, ഞാൻ യാചിക്കുന്നു, സഹോദരങ്ങൾ, നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ നാമത്തിൽ, നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തരും ഒരേ രീതിയിൽ സംസാരിക്കുന്നു, നിങ്ങൾക്കിടയിൽ ഭിന്നതകൾ ഉണ്ടാകരുതെന്നും. അതിനാൽ നിങ്ങൾ പൂർണരാകട്ടെ, ഒരേ മനസ്സോടെ ഒരേ വിധിയോടെ.
1:11 എന്തെന്നാൽ, അത് എനിക്ക് സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു, നിന്നേക്കുറിച്ച്, എന്റെ സഹോദരന്മാർ, ക്ലോസിനൊപ്പം ഉള്ളവരാൽ, നിങ്ങൾക്കിടയിൽ തർക്കങ്ങളുണ്ടെന്ന്.
1:12 നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തരും പറയുന്നതുകൊണ്ടാണ് ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഇത് പറയുന്നത്: “തീർച്ചയായും, ഞാൻ പോളിന്റെയാണ്;” “എന്നാൽ ഞാൻ അപ്പോളോയിൽ നിന്നാണ്;""ശരിക്കും, ഞാൻ കേഫാസിൽ നിന്നുള്ളവനാണ്;" കൂടാതെ: "ഞാൻ ക്രിസ്തുവിന്റേതാണ്."
1:13 ക്രിസ്തു വിഭജിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു? പൗലോസ് നിങ്ങൾക്കുവേണ്ടിയാണോ ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടത്? അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ പൗലോസിന്റെ നാമത്തിൽ സ്നാനമേറ്റു?
1:14 I give thanks to God that I have baptized none of you, except Crispus and Gaius,
1:15 lest anyone say that you have been baptized in my name.
1:16 And I also baptized the household of Stephanus. Other than these, I do not recall if I baptized any others.
1:17 കാരണം, ക്രിസ്തു എന്നെ സ്നാനപ്പെടുത്താൻ അയച്ചിട്ടില്ല, മറിച്ച് സുവിശേഷവത്കരിക്കാനാണ്: വാക്കുകളുടെ ജ്ഞാനം കൊണ്ടല്ല, ക്രിസ്തുവിന്റെ കുരിശ് ശൂന്യമാകാതിരിക്കാൻ.
1:18 For the Word of the Cross is certainly foolishness to those who are perishing. But to those who have been saved, അതാണ്, to us, it is the power of God.
1:19 കാരണം അത് എഴുതിയിരിക്കുന്നു: “I will perish the wisdom of the wise, and I will reject the discernment of the prudent.”
1:20 Where are the wise? Where are the scribes? Where are the truth-seekers of this age? Has not God made the wisdom of this world into foolishness?
1:21 For the world did not know God through wisdom, അതുകൊണ്ട്, in the wisdom of God, it pleased God to accomplish the salvation of believers, through the foolishness of our preaching.
1:22 For the Jews ask for signs, and the Greeks seek wisdom.
1:23 But we are preaching Christ crucified. തീർച്ചയായും, to the Jews, this is a scandal, വിജാതീയർക്കും, this is foolishness.
1:24 But to those who have been called, Jews as well as Greeks, the Christ is the virtue of God and the wisdom of God.
1:25 For what is foolishness to God is considered wise by men, and that which is weakness to God is considered strong by men.
1:26 അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ തൊഴിൽ പരിപാലിക്കുക, സഹോദരങ്ങൾ. കാരണം, ജഡപ്രകാരം ജ്ഞാനികളല്ല അധികമാരും, അധികമാരും ശക്തരല്ല, പലരും കുലീനരല്ല.
1:27 എന്നാൽ ദൈവം ലോകത്തിലെ വിഡ്ഢികളെ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, അങ്ങനെ അവൻ ജ്ഞാനികളെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കും. ദൈവം ലോകത്തിലെ ദുർബലരെ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, അങ്ങനെ അവൻ ബലവാനെ കുഴക്കട്ടെ.
1:28 ലോകത്തിലെ നികൃഷ്ടരും നിന്ദ്യരുമായവരെ ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, ഒന്നുമില്ലാത്തവർ, അങ്ങനെയുള്ളവരെ അവൻ ശൂന്യമാക്കും.
1:29 പിന്നെ, ജഡമായതൊന്നും അവന്റെ സന്നിധിയിൽ പ്രശംസിക്കരുതു.
1:30 എന്നാൽ നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുയേശുവിൽ അവനിൽ നിന്നുള്ളവരാണ്, നമ്മുടെ ജ്ഞാനവും നീതിയും വിശുദ്ധീകരണവും വീണ്ടെടുപ്പും ആയി ദൈവം സൃഷ്ടിച്ചവൻ.
1:31 അതുകൊണ്ട്, അതേ രീതിയിൽ, എഴുതിയിരുന്നു: “ആരെങ്കിലും പ്രശംസിക്കുന്നു, കർത്താവിൽ മഹത്വപ്പെടണം.

1 കൊരിന്ത്യർ 2

2:1 അതുകൊണ്ട്, സഹോദരങ്ങൾ, when I came to you, announcing to you the testimony of Christ, I did not bring exalted words or lofty wisdom.
2:2 For I did not judge myself to know anything among you, except Jesus Christ, and him crucified.
2:3 And I was with you in weakness, and in fear, and with much trembling.
2:4 And my words and preaching were not the persuasive words of human wisdom, but were a manifestation of the Spirit and of virtue,
2:5 so that your faith would not be based on the wisdom of men, but on the virtue of God.
2:6 ഇപ്പോൾ, we do speak wisdom among the perfect, എങ്കിലും സത്യമായി, this is not the wisdom of this age, nor that of the leaders of this age, which shall be reduced to nothing.
2:7 പകരം, we speak of the wisdom of God in a mystery which has been hidden, which God predestined before this age for our glory,
2:8 something that none of the leaders of this world have known. For if they had known it, they would never have crucified the Lord of glory.
2:9 But this is just as it has been written: “The eye has not seen, and the ear has not heard, nor has it entered into the heart of man, what things God has prepared for those who love him.”
2:10 But God has revealed these things to us through his Spirit. For the Spirit searches all things, even the depths of God.
2:11 And who can know the things that are of a man, except the spirit which is within that man? അതുപോലെയും, no one knows the things which are of God, except the Spirit of God.
2:12 But we have not received the spirit of this world, but the Spirit who is of God, so that we may understand the things that have been given to us by God.
2:13 And we are also speaking of these things, not in the learned words of human wisdom, but in the doctrine of the Spirit, bringing spiritual things together with spiritual things.
2:14 But the animal nature of man does not perceive these things that are of the Spirit of God. For it is foolishness to him, and he is not able to understand it, because it must be examined spiritually.
2:15 But the spiritual nature of man judges all things, and he himself may be judged by no man.
2:16 എന്തെന്നാൽ, കർത്താവിന്റെ മനസ്സ് അറിഞ്ഞവൻ, so that he may instruct him? But we have the mind of Christ.

1 കൊരിന്ത്യർ 3

3:1 അതുകൊണ്ട്, സഹോദരങ്ങൾ, I was not able to speak to you as if to those who are spiritual, but rather as if to those who are carnal. For you are like infants in Christ.
3:2 I gave you milk to drink, not solid food. For you were not yet able. തീർച്ചയായും, ഇപ്പൊഴും, you are not able; for you are still carnal.
3:3 And since there is still envy and contention among you, are you not carnal, and are you not walking according to man?
3:4 For if one says, “തീർച്ചയായും, ഞാൻ പോളിന്റെയാണ്,” while another says, “I am of Apollo,” are you not men? But what is Apollo, and what is Paul?
3:5 We are only the ministers of him in whom you have believed, just as the Lord has granted to each of you.
3:6 I planted, Apollo watered, but God provided the growth.
3:7 അതുകൊണ്ട്, neither he who plants, nor he who waters, is anything, but only God, who provides the growth.
3:8 Now he who plants, and he who waters, are one. But each shall receive his proper reward, according to his labors.
3:9 കാരണം നമ്മൾ ദൈവത്തിന്റെ സഹായികളാണ്. നിങ്ങൾ ദൈവത്തിന്റെ കൃഷിയാണ്; നിങ്ങൾ ദൈവത്തിന്റെ നിർമ്മാണമാണ്.
3:10 ദൈവത്തിന്റെ കൃപ പ്രകാരം, എനിക്കു തന്നിരിക്കുന്നു, ജ്ഞാനിയായ ഒരു വാസ്തുശില്പിയെപ്പോലെ ഞാൻ അടിത്തറയിട്ടു. എന്നാൽ മറ്റൊന്ന് അതിന്മേൽ പണിയുന്നു. പിന്നെ, ഓരോരുത്തൻ അതിനെ എങ്ങനെ പണിയുന്നു എന്നു സൂക്ഷിച്ചുകൊൾക.
3:11 വേറെ അടിസ്ഥാനം ഇടുവാൻ ആർക്കും കഴികയില്ലല്ലോ, വെച്ചിരിക്കുന്നതിന്റെ സ്ഥാനത്ത്, അത് ക്രിസ്തുയേശു ആകുന്നു.
3:12 But if anyone builds upon this foundation, whether gold, silver, വിലയേറിയ കല്ലുകൾ, wood, hay, or stubble,
3:13 each one’s work shall be made manifest. For the day of the Lord shall declare it, because it will be revealed by fire. And this fire will test each one’s work, as to what kind it is.
3:14 If anyone’s work, which he has built upon it, remains, then he will receive a reward.
3:15 If anyone’s work is burned up, he will suffer its loss, but he himself will still be saved, but only as through fire.
3:16 നിങ്ങൾ ദൈവത്തിന്റെ ആലയമാണെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയില്ലേ, ദൈവത്തിന്റെ ആത്മാവ് നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ വസിക്കുന്നു എന്നും?
3:17 എന്നാൽ ആരെങ്കിലും ദൈവാലയം ലംഘിച്ചാൽ, ദൈവം അവനെ നശിപ്പിക്കും. എന്തെന്നാൽ ദൈവത്തിന്റെ ആലയം വിശുദ്ധമാണ്, നിങ്ങളാണ് ആ ക്ഷേത്രം.
3:18 Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become foolish, so that he may be truly wise.
3:19 For the wisdom of this world is foolishness with God. And so it has been written: “I will catch the wise in their own astuteness.”
3:20 പിന്നെയും: “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.”
3:21 അതുകൊണ്ട്, let no one glory in men.
3:22 For all is yours: whether Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or the present, or the future. അതെ, all is yours.
3:23 But you are Christ’s, and Christ is God’s.

1 കൊരിന്ത്യർ 4

4:1 അതനുസരിച്ച്, let man consider us to be ministers of Christ and attendants of the mysteries of God.
4:2 Here and now, it is required of attendants that each one be found to be faithful.
4:3 എന്നാൽ എന്നെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം, it is such a small thing to be judged by you, or by the age of mankind. And neither do I judge myself.
4:4 For I have nothing on my conscience. But I am not justified by this. For the Lord is the One who judges me.
4:5 അതുകൊണ്ട്, do not choose to judge before the time, until the Lord returns. He will illuminate the hidden things of the darkness, and he will make manifest the decisions of hearts. And then each one shall have praise from God.
4:6 അതുകൊണ്ട്, സഹോദരങ്ങൾ, I have presented these things in myself and in Apollo, for your sakes, so that you may learn, ഞങ്ങളിലൂടെ, that no one should be inflated against one person and for another, not beyond what has been written.
4:7 For what distinguishes you from another? And what do you have that you have not received? But if you have received it, why do you glory, as if you had not received it?
4:8 അങ്ങനെ, now you have been filled, and now you have been made wealthy, as if to reign without us? But I wish that you would reign, so that we, അതും, might reign with you!
4:9 For I think that God has presented us as the last Apostles, as those destined for death. For we have been made into a spectacle for the world, and for Angels, and for men.
4:10 So we are fools because of Christ, but you are discerning in Christ? We are weak, but you are strong? You are noble, but we are ignoble?
4:11 Even to this very hour, we hunger and thirst, and we are naked and repeatedly beaten, and we are unsteady.
4:12 And we labor, working with our own hands. We are slandered, and so we bless. We suffer and endure persecution.
4:13 We are cursed, and so we pray. We have become like the refuse of this world, like the reside of everything, ഇതുവരെയും.
4:14 I am not writing these things in order to confound you, but in order to admonish you, as my dearest sons.
4:15 For you might have ten thousand instructors in Christ, but not so many fathers. എന്തെന്നാൽ, ക്രിസ്തുയേശുവിൽ, സുവിശേഷത്തിലൂടെ, I have begotten you.
4:16 അതുകൊണ്ടു, ഞാൻ യാചിക്കുന്നു, be imitators of me, just as I am of Christ.
4:17 ഇക്കാരണത്താൽ, I have sent you Timothy, who is my dearest son, and who is faithful in the Lord. He will remind you of my ways, which are in Christ Jesus, just as I teach everywhere, in every church.
4:18 Certain persons have become inflated in thinking that I would not return to you.
4:19 But I will return to you soon, if the Lord is willing. And I will consider, not the words of those who are inflated, but the virtue.
4:20 For the kingdom of God is not in words, but in virtue.
4:21 What would you prefer? Should I return to you with a rod, or with charity and a spirit of meekness?

1 കൊരിന്ത്യർ 5

5:1 Above all else, it is being said that there is fornication among you, even fornication of a such kind that is not among the Gentiles, so that someone would have the wife of his father.
5:2 And yet you are inflated, and you have not instead been grieved, so that he who has done this thing would be taken away from your midst.
5:3 തീർച്ചയായും, though absent in body, I am present in spirit. അങ്ങനെ, I have already judged, as if I were present, him who has done this.
5:4 In the name of our Lord Jesus Christ, you have been gathered together with my spirit, in the power of our Lord Jesus,
5:5 to hand over such a one as this to Satan, for the destruction of the flesh, so that the spirit may be saved in the day of our Lord Jesus Christ.
5:6 It is not good for you to glory. Do you not know that a little leaven corrupts the entire mass?
5:7 Purge the old leaven, so that you may become the new bread, for you are unleavened. For Christ, our Passover, has now been immolated.
5:8 അതുകൊണ്ട്, let us feast, not with the old leaven, not with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
5:9 As I have written to you in an epistle: “Do not associate with fornicators,”
5:10 certainly not with the fornicators of this world, nor with the greedy, nor with robbers, nor with the servants of idolatry. അല്ലെങ്കിൽ, you ought to depart from this world.
5:11 But now I have written to you: do not associate with anyone who is called a brother and yet is a fornicator, or greedy, or a servant of idolatry, or a slanderer, or inebriated, or a robber. With such a one as this, do not even take food.
5:12 For what have I to do with judging those who are outside? But do not even you yourselves judge those who are inside?
5:13 For those who are outside, God will judge. But send this evil person away from yourselves.

1 കൊരിന്ത്യർ 6

6:1 How is it that anyone of you, having a dispute against another, would dare to be judged before the iniquitous, and not before the saints?
6:2 Or do you not know that the saints from this age shall judge it? And if the world is to be judged by you, are you unworthy, പിന്നെ, to judge even the smallest matters?
6:3 Do you not know that we shall judge angels? How much more the things of this age?
6:4 അതുകൊണ്ടു, if you have matters to judge concerning this age, why not appoint those who are most contemptible in the Church to judge these things!
6:5 But I am speaking so as to shame you. Is there no one among you wise enough, so that he might be able to judge between his brothers?
6:6 പകരം, brother contends against brother in court, and this before the unfaithful!
6:7 Now there is certainly an offense among you, beyond everything else, when you have court cases against one another. Should you not accept injury instead? Should you not endure being cheated instead?
6:8 But you are doing the injuring and the cheating, and this toward brothers!
6:9 Do you not know that the iniquitous will not possess the kingdom of God? Do not choose to wander astray. For neither fornicators, nor servants of idolatry, nor adulterers,
6:10 nor the effeminate, nor males who sleep with males, nor thieves, nor the avaricious, nor the inebriated, nor slanderers, nor the rapacious shall possess the kingdom of God.
6:11 And some of you were like this. But you have been absolved, but you have been sanctified, but you have been justified: all in the name of our Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
6:12 All is lawful to me, but not all is expedient. All is lawful to me, but I will not be driven back by the authority of anyone.
6:13 Food is for the stomach, and the stomach is for food. But God shall destroy both the stomach and food. And the body is not for fornication, but rather for the Lord; and the Lord is for the body.
6:14 സത്യമായും, God has raised up the Lord, and he will raise us up by his power.
6:15 Do you not know that your bodies are a part of Christ? പിന്നെ, should I take a part of Christ and make it a part of a harlot? അങ്ങനെ ആകാതിരിക്കട്ടെ!
6:16 And do you not know that whoever is joined to a harlot becomes one body? “For the two," അവന് പറഞ്ഞു, “shall be as one flesh.”
6:17 But whoever is joined to the Lord is one spirit.
6:18 Flee from fornication. Every sin whatsoever that a man commits is outside of the body, but whoever fornicates, sins against his own body.
6:19 Or do you not know that your bodies are the Temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have from God, and that you are not your own?
6:20 For you have been bought at a great price. Glorify and carry God in your body.

1 കൊരിന്ത്യർ 7

7:1 Now concerning the things about which you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
7:2 പക്ഷേ, because of fornication, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
7:3 A husband should fulfill his obligation to his wife, and a wife should also act similarly toward her husband.
7:4 It is not the wife, but the husband, who has power over her body. പക്ഷേ, അതുപോലെ തന്നെ, it is not the husband, but the wife, who has power over his body.
7:5 അങ്ങനെ, do not fail in your obligations to one another, except perhaps by consent, for a limited time, so that you may empty yourselves for prayer. തുടർന്ന്, return together again, lest Satan tempt you by means of your abstinence.
7:6 But I am saying this, neither as an indulgence, nor as a commandment.
7:7 For I would prefer it if you were all like myself. But each person has his proper gift from God: one in this way, yet another in that way.
7:8 But I say to the unmarried and to widows: It is good for them, if they would remain as they are, just as I also am.
7:9 But if they cannot restrain themselves, they should marry. For it is better to marry, than to be burned.
7:10 But to those who have been joined in matrimony, it is not I who commands you, but the Lord: a wife is not to separate from her husband.
7:11 But if she has separated from him, she must remain unmarried, or be reconciled to her husband. And a husband should not divorce his wife.
7:12 ബാക്കിയുള്ളവരെ സംബന്ധിച്ച്, I am speaking, not the Lord. If any brother has an unbelieving wife, and she consents to live with him, he should not divorce her.
7:13 And if any woman has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she should not divorce her husband.
7:14 For the unbelieving husband has been sanctified through the believing wife, and the unbelieving wife has been sanctified through the believing husband. അല്ലെങ്കിൽ, your children would be unclean, whereas instead they are holy.
7:15 But if the unbeliever departs, let him depart. For a brother or sister cannot be made subject to servitude in this way. For God has called us to peace.
7:16 And how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
7:17 എന്നിരുന്നാലും, let each one walk just as the Lord has distributed to him, each one just as God has called him. And thus do I teach in all the churches.
7:18 Has any circumcised man been called? Let him not cover his circumcision. Has any uncircumcised man been called? Let him not be circumcised.
7:19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; there is only the observance of the commandments of God.
7:20 Let each and every one remain in the same calling to which he was called.
7:21 Are you a servant who has been called? Do not be concerned about it. But if you ever have the ability to be free, make use of it.
7:22 For any servant who has been called in the Lord is free in the Lord. സമാനമായി, any free person who has been called is a servant in Christ.
7:23 You have been bought with a price. Do not be willing to become the servants of men.
7:24 സഹോദരങ്ങൾ, let each one, in whatever state he was called, remain in that state with God.
7:25 ഇപ്പോൾ, concerning virgins, I have no commandment from the Lord. But I give counsel, as one who has obtained the mercy of the Lord, so as to be faithful.
7:26 അതുകൊണ്ടു, I consider this to be good, because of the present necessity: that it is good for a man to be such as I am.
7:27 Are you bound to a wife? Do not seek to be freed. Are you free of a wife? Do not seek a wife.
7:28 But if you take a wife, you have not sinned. And if a virgin has married, she has not sinned. എന്നിരുന്നാലും, such as these will have the tribulation of the flesh. But I would spare you from this.
7:29 അതുകൊണ്ട്, this is what I say, സഹോദരങ്ങൾ: The time is short. What remains of it is such that: those who have wives should be as if they had none;
7:30 and those who weep, as though they were not weeping; and those who rejoice, as if they were not rejoicing; and those who buy, as if they possessed nothing;
7:31 and those who use the things of this world, as if they were not using them. For the figure of this world is passing away.
7:32 But I would prefer you to be without worry. Whoever is without a wife is worried about the things of the Lord, as to how he may please God.
7:33 But whoever is with a wife is worried about the things of the world, as to how he may please his wife. അതുകൊണ്ട്, he is divided.
7:34 And the unmarried woman and the virgin think about the things that are of the Lord, so that she may be holy in body and in spirit. But she who is married thinks about the things that are of the world, as to how she may please her husband.
7:35 കൂടാതെ, I am saying this for your own benefit, not in order to cast a snare over you, but toward whatever is honest and whatever may provide you with the ability to be without hindrance, so as to worship the Lord.
7:36 But if any man considers himself to seem dishonorable, concerning a virgin who is of adult age, and so it ought to be, he may do as he wills. If he marries her, he does not sin.
7:37 But if he has decided firmly in his heart, and he does not have any obligation, but only the power of his free will, and if he has judged this in his heart, to let her remain a virgin, he does well.
7:38 അതുകൊണ്ട്, he who joins with his virgin in matrimony does well, and he who does not join with her does better.
7:39 A woman is bound under the law for as long as her husband lives. But if her husband has died, she is free. She may marry whomever she wishes, but only in the Lord.
7:40 But she will be more blessed, if she remains in this state, in accord with my counsel. And I think that I, അതും, have the Spirit of God.

1 കൊരിന്ത്യർ 8

8:1 Now concerning those things that are sacrificed to idols: we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but charity builds up.
8:2 But if anyone considers himself to know anything, he does not yet know in the way that he ought to know.
8:3 For if anyone loves God, he is known by him.
8:4 But as to the foods that are immolated to idols, we know that an idol in the world is nothing, and that no one is God, except One.
8:5 For although there are things that are called gods, whether in heaven or on earth, (if one even considers there to be many gods and many lords)
8:6 yet we know that there is only one God, അച്ഛൻ, from whom all things are, and in whom we are, and one Lord Jesus Christ, through whom all things are, and by whom we are.
8:7 But knowledge is not in everyone. For some persons, ഇപ്പൊഴും, with consent to an idol, eat what has been sacrificed to an idol. And their conscience, being infirm, becomes polluted.
8:8 Yet food does not commend us to God. For if we eat, we will not have more, and if we do not eat, we will not have less.
8:9 But be careful not to let your liberty become a cause of sin to those who are weak.
8:10 For if anyone sees someone with knowledge sitting down to eat in idolatry, will not his own conscience, being infirm, be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?
8:11 And should an infirm brother perish by your knowledge, even though Christ died for him?
8:12 So when you sin in this way against the brothers, and you harm their weakened conscience, then you sin against Christ.
8:13 ഇതുമൂലം, if food leads my brother to sin, I will never eat meat, lest I lead my brother to sin.

1 കൊരിന്ത്യർ 9

9:1 Am I not free? Am I not an Apostle? Have I not seen Christ Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
9:2 And if I am not an Apostle to others, yet still I am to you. For you are the seal of my Apostleship in the Lord.
9:3 My defense with those who question me is this:
9:4 Do we not have the authority to eat and to drink?
9:5 Do we not have the authority to travel around with a woman who is a sister, just as do the other Apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas?
9:6 Or is it only myself and Barnabas who do not have the authority to act in this way?
9:7 Who has ever served as a soldier and paid his own stipend? Who plants a vineyard and does not eat from its produce? Who pastures a flock and does not drink from the milk of the flock?
9:8 Am I saying these things according to man? Or does the law not also say these things?
9:9 For it is written in the law of Moses: “You shall not bind the mouth of an ox, while it is treading out the grain.” Is God here concerned with the oxen?
9:10 Or is he saying this, തീർച്ചയായും, for our sake? These things were written specifically for us, because he who plows, ought to plow in hope, and he who threshes, അതും, in hope of receiving the produce.
9:11 If we have sown spiritual things in you, is it important if we harvest from your worldly things?
9:12 If others are sharers in this authority over you, why are we not more entitled? And yet we have not used this authority. പകരം, we bear all things, lest we give any hindrance to the Gospel of Christ.
9:13 Do you not know that those who work in the holy place eat the things that are for the holy place, and that those who serve at the altar also share with the altar?
9:14 അങ്ങനെ, അതും, has the Lord ordained that those who announce the Gospel should live by the Gospel.
9:15 Yet I have used none of these things. And I have not written so that these things may be done for me. For it is better for me to die, rather than to let anyone empty out my glory.
9:16 For if I preach the Gospel, it is not glory for me. For an obligation has been laid upon me. And woe to me, if I do not preach the Gospel.
9:17 For if I do this willingly, I have a reward. But if I do this reluctantly, a dispensation is granted to me.
9:18 And what, പിന്നെ, would be my reward? അങ്ങനെ, when preaching the Gospel, I should give the Gospel without taking, so that I may not misuse my authority in the Gospel.
9:19 For when I was a free man to all, I made myself the servant of all, so that I might gain all the more.
9:20 അതുകൊണ്ട്, to the Jews, I became like a Jew, so that I might gain the Jews.
9:21 To those who are under the law, I became as if I were under the law, (though I was not under the law) so that I might gain those who were under the law. To those who were without the law, I became as if I were without the law, (though I was not without the law of God, being in the law of Christ) so that I might gain those who were without the law.
9:22 To the weak, I became weak, so that I might gain the weak. To all, I became all, so that I might save all.
9:23 And I do everything for the sake of the Gospel, so that I may become its partner.
9:24 Do you not know that, of those who run in a race, അവരെല്ലാവരും, തീർച്ചയായും, are runners, but only one achieves the prize. സമാനമായി, you must run, so that you may achieve.
9:25 And one who competes in a contest abstains from all things. And they do this, തീർച്ചയായും, so that they may achieve a corruptible crown. But we do this, so that we may achieve what is incorruptible.
9:26 And so I run, but not with uncertainty. And so I fight, but not by flailing in the air.
9:27 പകരം, I chastise my body, so as to redirect it into servitude. അല്ലെങ്കിൽ, I might preach to others, but become myself an outcast.

1 കൊരിന്ത്യർ 10

10:1 എന്തെന്നാൽ, നിങ്ങൾ അജ്ഞരായിരിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല, സഹോദരങ്ങൾ, that our fathers were all under the cloud, and they all went across the sea.
10:2 And in Moses, they all were baptized, in the cloud and in the sea.
10:3 And they all ate of the same spiritual food.
10:4 And they all drank of the same spiritual drink. അതുകൊണ്ട്, they all were drinking of the spiritual rock seeking to obtain them; and that rock was Christ.
10:5 But with most of them, God was not well-pleased. For they were struck down in the desert.
10:6 Now these things were done as an example for us, so that we might not desire evil things, just as they desired.
10:7 അതുകൊണ്ട്, do not take part in idolatry, as some of them did, എഴുതിയതുപോലെ തന്നെ: “The people sat down to eat and to drink, and then they rose up to amuse themselves.”
10:8 And let us not commit fornication, as some of them fornicated, and so twenty-three thousand fell on one day.
10:9 And let us not tempt Christ, as some of them tempted, and so they perished by serpents.
10:10 And you should not murmur, as some of them murmured, and so they perished by the destroyer.
10:11 Now all of these things happened to them as an example, and so they have been written for our correction, because the final age has fallen upon us.
10:12 അതുകൊണ്ട്, whosoever considers himself to be standing, let him be careful not to fall.
10:13 Temptation should not take hold of you, except what is human. For God is faithful, and he will not permit you to be tempted beyond your ability. പകരം, he will effect his Providence, even during temptation, so that you may be able to bear it.
10:14 ഇതുമൂലം, most beloved of mine, flee from the worship of idols.
10:15 Since I am speaking to those who are prudent, judge what I say for yourselves.
10:16 The cup of benediction that we bless, is it not a communion in the Blood of Christ? And the bread that we break, is it not a participation in the Body of the Lord?
10:17 Through the one bread, ഞങ്ങൾ, though many, are one body: all of us who are partakers of the one bread.
10:18 Consider Israel, ജഡപ്രകാരം. Are not those who eat from the sacrifices partakers of the altar?
10:19 അടുത്തതായി എന്താണ്? Should I say that what is immolated to idols is anything? Or that the idol is anything?
10:20 But the things that the Gentiles immolate, they immolate to demons, and not to God. And I do not want you to become partakers with demons.
10:21 You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons. You cannot be partakers of the table of the Lord, and partakers of the table of demons.
10:22 Or should we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he is? All is lawful to me, but not all is expedient.
10:23 All is lawful to me, but not all is edifying.
10:24 Let no one seek for himself, but for others.
10:25 Whatever is sold in the market, you may eat, without asking questions for the sake of conscience.
10:26 “The earth and all its fullness belong to the Lord.”
10:27 If you are invited by any unbelievers, and you are willing to go, you may eat whatever is set before you, without asking questions for the sake of conscience.
10:28 But if anyone says, “This has been sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience.
10:29 But I am referring to the conscience of the other person, not to yours. For why should my liberty be judged by the conscience of another?
10:30 If I partake with thanksgiving, why should I be slandered over that for which I give thanks?
10:31 അതുകൊണ്ടു, whether you eat or drink, or whatever else you may do, do everything for the glory of God.
10:32 Be without offense toward the Jews, and toward the Gentiles, and toward the Church of God,
10:33 just as I also, എല്ലാ കാര്യങ്ങളിലും, please everyone, not seeking what is best for myself, but what is best for many others, അങ്ങനെ അവർ രക്ഷിക്കപ്പെടും.

1 കൊരിന്ത്യർ 11

11:1 Be imitators of me, as I also am of Christ.
11:2 Now I praise you, സഹോദരങ്ങൾ, because you are mindful of me in everything, in such a way as to hold to my precepts as I have handed them down to you.
11:3 So I want you to know that the head of every man is Christ. But the head of woman is man. എന്നാലും ശരിക്കും, the head of Christ is God.
11:4 Every man praying or prophesying with his head covered disgraces his head.
11:5 But every woman praying or prophesying with her head not covered disgraces her head. For it is the same as if her head were shaven.
11:6 So if a woman is not veiled, let her hair be cut off. Truly then, if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off, or to have her head shaven, then she should cover her head.
11:7 തീർച്ചയായും, a man ought not to cover his head, for he is the image and glory of God. But woman is the glory of man.
11:8 For man is not of woman, but woman is of man.
11:9 തീർച്ചയായും, man was not created for woman, but woman was created for man.
11:10 അതുകൊണ്ടു, a woman ought to have a sign of authority on her head, because of the Angels.
11:11 എന്നാലും ശരിക്കും, man would not exist without woman, nor would woman exist without man, കർത്താവിൽ.
11:12 For just as woman came into existence from man, so also does man exist through woman. But all things are from God.
11:13 Judge for yourselves. Is it proper for a woman to pray to God unveiled?
11:14 Does not even nature herself teach you that, തീർച്ചയായും, if a man grows his hair long, it is a disgrace for him?
11:15 എന്നാലും ശരിക്കും, if a woman grows her hair long, it is a glory for her, because her hair has been given to her as a covering.
11:16 But if anyone has a mind to be contentious, we have no such custom, nor does the Church of God.
11:17 Now I caution you, without praising, about this: that you assemble together, and not for better, but for worse.
11:18 ഒന്നാമതായി, തീർച്ചയായും, I hear that when you assemble together in the church, there are schisms among you. And I believe this, in part.
11:19 For there must also be heresies, so that those who have been tested may be made manifest among you.
11:20 അതുകൊണ്ട്, when you assemble together as one, it is no longer in order to eat the Lord’s supper.
11:21 For each one first takes his own supper to eat. And as a result, one person is hungry, while another is inebriated.
11:22 Do you not have houses, in which to eat and drink? Or do you have such contempt for the Church of God that you would confound those who do not have such contempt? What should I say to you? Should I praise you? I am not praising you in this.
11:23 എന്തെന്നാൽ, ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഏല്പിച്ചത് കർത്താവിൽ നിന്ന് ലഭിച്ചു: എന്ന് കർത്താവായ യേശു, അവനെ കൈമാറിയ അതേ രാത്രിയിൽ, അപ്പം എടുത്തു,
11:24 നന്ദിയും പറഞ്ഞു, അവൻ അത് തകർത്തു, എന്നും പറഞ്ഞു: “എടുത്തു കഴിക്ക്. ഇത് എന്റെ ശരീരമാണ്, അതു നിങ്ങൾക്കായി വിട്ടുകൊടുക്കും. എന്റെ സ്മരണയ്ക്കായി ഇത് ചെയ്യുക.
11:25 അതുപോലെ തന്നെ, പാനപാത്രം, അവൻ അത്താഴം കഴിച്ചതിനുശേഷം, പറയുന്നത്: “ഈ പാനപാത്രം എന്റെ രക്തത്തിലുള്ള പുതിയ ഉടമ്പടിയാണ്. ഇതു ചെയ്യാൻ, നിങ്ങൾ അത് കുടിക്കുമ്പോഴെല്ലാം, എന്റെ ഓർമ്മയ്ക്കായി."
11:26 നിങ്ങൾ ഈ അപ്പം തിന്നുകയും ഈ പാനപാത്രം കുടിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോഴെല്ലാം, നിങ്ങൾ കർത്താവിന്റെ മരണം പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു, അവൻ മടങ്ങിവരുന്നതുവരെ.
11:27 അതുകൊണ്ട്, whoever eats this bread, or drinks from the cup of the Lord, unworthily, shall be liable of the body and blood of the Lord.
11:28 But let a man examine himself, ഒപ്പം, ഈ രീതിയിൽ, let him eat from that bread, and drink from that cup.
11:29 For whoever eats and drinks unworthily, eats and drinks a sentence against himself, not discerning it to be the body of the Lord.
11:30 തൽഫലമായി, many are weak and sick among you, and many have fallen asleep.
11:31 But if we ourselves were discerning, then certainly we would not be judged.
11:32 Yet when we are judged, we are being corrected by the Lord, so that we might not be condemned along with this world.
11:33 അതുകൊണ്ട്, എന്റെ സഹോദരന്മാർ, when you assemble together to eat, be attentive to one another.
11:34 If anyone is hungry, let him eat at home, so that you may not assemble together unto judgment. As for the rest, I will set it in order when I arrive.

1 കൊരിന്ത്യർ 12

12:1 Now concerning spiritual things, I do not want you to be ignorant, സഹോദരങ്ങൾ.
12:2 You know that when you were Gentiles, you approached mute idols, doing what you were led to do.
12:3 ഇതുമൂലം, I would have you know that no one speaking in the Spirit of God utters a curse against Jesus. And no one is able to say that Jesus is Lord, except in the Holy Spirit.
12:4 സത്യമായും, there are diverse graces, but the same Spirit.
12:5 And there are diverse ministries, but the same Lord.
12:6 And there are diverse works, but the same God, who works everything in everyone.
12:7 എന്നിരുന്നാലും, the manifestation of the Spirit is given to each one toward what is beneficial.
12:8 തീർച്ചയായും, to one, ആത്മാവിലൂടെ, is given words of wisdom; but to another, according to the same Spirit, words of knowledge;
12:9 to another, in the same Spirit, വിശ്വാസം; to another, in the one Spirit, the gift of healing;
12:10 to another, miraculous works; to another, prophecy; to another, the discernment of spirits; to another, different kinds of languages; to another, the interpretation of words.
12:11 But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one according to his will.
12:12 For just as the body is one, and yet has many parts, so all the parts of the body, though they are many, are only one body. So also is Christ.
12:13 തീർച്ചയായും, in one Spirit, we were all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether servant or free. And we all drank in the one Spirit.
12:14 For the body, അതും, is not one part, but many.
12:15 If the foot were to say, “Because I am not the hand, I am not of the body,” would it then not be of the body?
12:16 And if the ear were to say, “Because I am not the eye, I am not of the body,” would it then not be of the body?
12:17 If the whole body were the eye, how would it hear? If the whole were hearing, how would it smell?
12:18 പക്ഷെ പകരമായി, God has placed the parts, each one of them, in the body, just as it has pleased him.
12:19 So if they were all one part, how would it be a body?
12:20 പക്ഷെ പകരമായി, there are many parts, തീർച്ചയായും, yet one body.
12:21 And the eye cannot say to the hand, “I have no need for your works.” And again, the head cannot say to the feet, “You are of no use to me.”
12:22 സത്യത്തിൽ, so much more necessary are those parts of the body which seem to be weaker.
12:23 And though we consider certain parts of the body to be less noble, we surround these with more abundant dignity, അതുകൊണ്ട്, those parts which are less presentable end up with more abundant respect.
12:24 എന്നിരുന്നാലും, our presentable parts have no such need, since God has tempered the body together, distributing the more abundant honor to that which has the need,
12:25 so that there might be no schism in the body, but instead the parts themselves might take care of one another.
12:26 അതുകൊണ്ട്, if one part suffers anything, all the parts suffer with it. അഥവാ, if one part finds glory, all the parts rejoice with it.
12:27 Now you are the body of Christ, and parts like any part.
12:28 തീർച്ചയായും, God has established a certain order in the Church: first Apostles, second Prophets, third Teachers, next miracle-workers, and then the grace of healing, of helping others, of governing, of different kinds of languages, and of the interpretation of words.
12:29 Are all Apostles? Are all Prophets? Are all Teachers?
12:30 Are all workers of miracles? Do all have the grace of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
12:31 But be zealous for the better charisms. And I reveal to you a yet more excellent way.

1 കൊരിന്ത്യർ 13

13:1 If I were to speak in the language of men, or of Angels, yet not have charity, I would be like a clanging bell or a crashing cymbal.
13:2 And if I have prophecy, and learn every mystery, and obtain all knowledge, and possess all faith, so that I could move mountains, yet not have charity, then I am nothing.
13:3 And if I distribute all my goods in order to feed the poor, and if I hand over my body to be burned, yet not have charity, it offers me nothing.
13:4 Charity is patient, is kind. Charity does not envy, does not act wrongly, is not inflated.
13:5 Charity is not ambitious, does not seek for itself, is not provoked to anger, devises no evil.
13:6 Charity does not rejoice over iniquity, but rejoices in truth.
13:7 Charity suffers all, believes all, hopes all, endures all.
13:8 Charity is never torn away, even if prophecies pass away, or languages cease, or knowledge is destroyed.
13:9 For we know only in part, and we prophesy only in part.
13:10 But when the perfect arrives, the imperfect passes away.
13:11 When I was a child, I spoke like a child, I understood like a child, I thought like a child. But when I became a man, I put aside the things of a child.
13:12 Now we see through a glass darkly. But then we shall see face to face. Now I know in part, but then I shall know, even as I am known.
13:13 But for now, these three continue: വിശ്വാസം, പ്രത്യാശ, ചാരിറ്റിയും. And the greatest of these is charity.

1 കൊരിന്ത്യർ 14

14:1 Pursue charity. Be zealous for spiritual things, but only so that you may prophesy.
14:2 For whoever speaks in tongues, speaks not to men, മറിച്ച് ദൈവത്തിലേക്കാണ്. For no one understands. Yet by the Spirit, he speaks mysteries.
14:3 But whoever prophesies speaks to men for edification and exhortation and consolation.
14:4 Whoever speaks in tongues edifies himself. But whoever prophesies edifies the Church.
14:5 Now I want you all to speak in tongues, but more so to prophesy. For he who prophesies is greater than he who speaks in tongues, unless perhaps he interprets, so that the Church may receive edification.
14:6 പക്ഷെ ഇപ്പോൾ, സഹോദരങ്ങൾ, if I were to come to you speaking in tongues, how would it benefit you, unless instead I speak to you in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in doctrine?
14:7 Even those things that are without a soul can make sounds, whether it is a wind or a stringed instrument. But unless they present a distinction within the sounds, how will it be known which is from the pipe and which is from the string?
14:8 ഉദാഹരണത്തിന്, if the trumpet made an uncertain sound, who would prepare himself for battle?
14:9 So it is with you also, for unless you utter with the tongue in plain speech, how will it be known what is said? For then you would be speaking into the air.
14:10 Consider that there are so many different kinds of languages in this world, and yet none is without a voice.
14:11 അതുകൊണ്ടു, if I do not understand the nature of the voice, then I shall be like a foreigner to the one with whom I am speaking; and he who is speaking will be like a foreigner to me.
14:12 So it is with you also. And since you are zealous for what is spiritual, seek the edification of the Church, so that you may abound.
14:13 ഇക്കാരണത്താൽ, അതും, whoever speaks in tongues, let him pray for the interpretation.
14:14 അങ്ങനെ, if I pray in tongues, my spirit prays, but my mind is without fruit.
14:15 അടുത്തതായി എന്താണ്? I should pray with the spirit, and also pray with the mind. I should sing psalms with the spirit, and also recite psalms with the mind.
14:16 അല്ലെങ്കിൽ, if you have blessed only with the spirit, how can someone, in a state of ignorance, add an “Amen” to your blessing? For he does not know what you are saying.
14:17 In this case, തീർച്ചയായും, you give thanks well, but the other person is not edified.
14:18 I thank my God that I speak in tongues for all of you.
14:19 But in the Church, I prefer to speak five words from my mind, so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in tongues.
14:20 സഹോദരങ്ങൾ, do not choose to have the minds of children. പകരം, be free of malice like infants, but be mature in your minds.
14:21 It is written in the law: “I will speak to this people with other tongues and other lips, and even so, they will not heed me, കർത്താവ് അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
14:22 അതുകൊണ്ട്, tongues are a sign, not for believers, but for unbelievers; and prophecies are not for unbelievers, but for believers.
14:23 If then, the entire Church were to gather together as one, and if all were to speak in tongues, and then ignorant or unbelieving persons were to enter, would they not say that you were insane?
14:24 But if everyone prophesies, and one who is ignorant or unbelieving enters, he may be convinced by it all, because he understands it all.
14:25 The secrets of his heart are then made manifest. അതുകൊണ്ട്, falling to his face, he would adore God, proclaiming that God is truly among you.
14:26 അടുത്തതായി എന്താണ്, സഹോദരങ്ങൾ? When you gather together, each one of you may have a psalm, or a doctrine, or a revelation, or a language, or an interpretation, but let everything be done for edification.
14:27 If anyone is speaking in tongues, let there be only two, or at most three, and then in turn, and let someone interpret.
14:28 But if there is no one to interpret, he should remain silent in the church, then he may speak when he is alone with God.
14:29 And let the prophets speak, two or three, and let the others discern.
14:30 പക്ഷേ എന്നിട്ട്, if something is revealed to another who is sitting, let the first one become silent.
14:31 For you are all able to prophesy one at a time, so that all may learn and all may be encouraged.
14:32 For the spirits of the prophets are subject to the prophets.
14:33 And God is not of dissension, but of peace, just as I also teach in all the churches of the saints.
14:34 Women should be silent in the churches. For it is not permitted for them to speak; പക്ഷെ പകരമായി, they should be subordinate, as the law also says.
14:35 And if they want to learn anything, let them ask their husbands at home. For it is disgraceful for a woman to speak in church.
14:36 അതിനാൽ ഇപ്പോൾ, did the Word of God proceed from you? Or was it sent to you alone?
14:37 If anyone seems to be a prophet or a spiritual person, he should understand these things which I am writing to you, that these things are the commandments of the Lord.
14:38 If anyone does not recognize these things, he should not be recognized.
14:39 അതുകൊണ്ട്, സഹോദരങ്ങൾ, be zealous to prophesy, and do not prohibit speaking in tongues.
14:40 But let everything be done respectfully and according to proper order.

1 കൊരിന്ത്യർ 15

15:1 അങ്ങനെ ഞാൻ നിങ്ങളെ അറിയിക്കുന്നു, സഹോദരങ്ങൾ, ഞാൻ നിങ്ങളോടു പ്രസംഗിച്ച സുവിശേഷം, നിങ്ങൾക്കും ലഭിച്ചത്, നിങ്ങൾ നിൽക്കുന്നതും.
15:2 സുവിശേഷത്താൽ, അതും, നീ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു, ഞാൻ നിങ്ങളോടു പ്രസംഗിച്ച വിവേകം നിങ്ങൾ മുറുകെ പിടിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ വെറുതെ വിശ്വസിക്കാതിരിക്കാൻ.
15:3 ഞാൻ നിന്നെ ഏല്പിച്ചതിന്, ഒന്നാമതായി, എനിക്കും ലഭിച്ചത്: ക്രിസ്തു നമ്മുടെ പാപങ്ങൾക്കുവേണ്ടി മരിച്ചുവെന്ന്, തിരുവെഴുത്തുകൾ അനുസരിച്ച്;
15:4 അവനെ അടക്കം ചെയ്തു എന്നും; മൂന്നാം ദിവസം അവൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു എന്നും, തിരുവെഴുത്തുകൾ അനുസരിച്ച്;
15:5 അവനെ സീഫാസ് കണ്ടു എന്നും, അതിനു ശേഷം പതിനൊന്നോടെ.
15:6 അടുത്തതായി അഞ്ഞൂറിലധികം സഹോദരങ്ങൾ അദ്ദേഹത്തെ ഒരേസമയം കണ്ടു, അവരിൽ പലരും അവശേഷിക്കുന്നു, ഇന്നത്തെ കാലം വരെ, ചിലർ ഉറങ്ങിയെങ്കിലും.
15:7 അടുത്തത്, ജെയിംസ് അവനെ കണ്ടു, പിന്നെ എല്ലാ അപ്പോസ്തലന്മാരാലും.
15:8 എല്ലാറ്റിനുമുപരിയായി, അവനെയും ഞാൻ കണ്ടു, ഞാൻ തെറ്റായ സമയത്ത് ജനിച്ച ഒരാളെന്നപോലെ.
15:9 എന്തെന്നാൽ, ഞാൻ അപ്പോസ്തലന്മാരിൽ ഏറ്റവും ചെറിയവനാണ്. അപ്പോസ്തലൻ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടാൻ ഞാൻ യോഗ്യനല്ല, കാരണം ഞാൻ ദൈവത്തിന്റെ സഭയെ ഉപദ്രവിച്ചു.
15:10 പക്ഷേ, ദൈവകൃപയാൽ, ഞാൻ എന്താണോ അത് തന്നെ. എന്നിൽ അവന്റെ കൃപ ശൂന്യമായിട്ടില്ല, ഞാൻ അവരെ എല്ലാവരേക്കാളും സമൃദ്ധമായി അദ്ധ്വാനിച്ചിരിക്കുന്നു. എന്നിട്ടും അത് ഞാനല്ല, എന്നാൽ എന്റെ ഉള്ളിലെ ദൈവത്തിന്റെ കൃപ.
15:11 അത് ഞാനായാലും അവരായാലും: അതിനാൽ ഞങ്ങൾ പ്രസംഗിക്കുന്നു, അങ്ങനെ നിങ്ങൾ വിശ്വസിച്ചു.
15:12 Now if Christ is preached, that he rose again from the dead, how is it that some among you say that there is no resurrection of the dead?
15:13 For if there is no resurrection of the dead, then Christ has not risen.
15:14 And if Christ has not risen, then our preaching is useless, and your faith is also useless.
15:15 പിന്നെ, അതും, we would be found to be false witnesses of God, because we would have given testimony against God, saying that he had raised up Christ, when he had not raised him up, എങ്കിൽ, തീർച്ചയായും, the dead do not rise again.
15:16 For if the dead do not rise again, then neither has Christ risen again.
15:17 But if Christ has not risen, then your faith is vain; for you would still be in your sins.
15:18 പിന്നെ, അതും, those who have fallen asleep in Christ would have perished.
15:19 If we have hope in Christ for this life only, then we are more miserable than all men.
15:20 എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ക്രിസ്തു മരിച്ചവരിൽ നിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റിരിക്കുന്നു, ഉറങ്ങുന്നവരുടെ ആദ്യഫലമായി.
15:21 തീർച്ചയായും, മരണം ഒരു മനുഷ്യനിലൂടെ വന്നു. അതുകൊണ്ട്, മരിച്ചവരുടെ പുനരുത്ഥാനം ഒരു മനുഷ്യനിലൂടെ സംഭവിച്ചു
15:22 ആദാമിൽ എല്ലാവരും മരിക്കുന്നതുപോലെ, അതുപോലെ ക്രിസ്തുവിൽ എല്ലാവരും ജീവിപ്പിക്കപ്പെടും,
15:23 എന്നാൽ ഓരോരുത്തരും അവരവരുടെ ക്രമത്തിൽ: ക്രിസ്തു, ആദ്യഫലങ്ങളായി, അടുത്തത്, ക്രിസ്തുവിൽ നിന്നുള്ളവർ, അവന്റെ വരവിൽ വിശ്വസിച്ചവർ.
15:24 പിന്നീടാണ് അന്ത്യം, അവൻ രാജ്യം പിതാവായ ദൈവത്തെ ഏൽപ്പിക്കുമ്പോൾ, അവൻ എല്ലാ പ്രിൻസിപ്പാലിറ്റിയും ശൂന്യമാക്കുമ്പോൾ, അധികാരവും, ശക്തിയും.
15:25 എന്തെന്നാൽ, അവൻ ഭരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമാണ്, അവൻ തന്റെ ശത്രുക്കളെയെല്ലാം തന്റെ കാൽക്കീഴിലാക്കുന്നതുവരെ.
15:26 അവസാനമായി, മരണം എന്ന ശത്രു നശിപ്പിക്കപ്പെടും. എന്തെന്നാൽ, അവൻ സകലവും തന്റെ കാൽക്കീഴിലാക്കിയിരിക്കുന്നു. അവൻ പറയുന്നുണ്ടെങ്കിലും,
15:27 "എല്ലാം അവനു കീഴ്പെട്ടിരിക്കുന്നു,"എല്ലാം തനിക്ക് കീഴ്പെടുത്തിയവനെ അവൻ ഉൾക്കൊള്ളുന്നില്ല എന്നതിൽ സംശയമില്ല.
15:28 And when all things will have been subjected to him, then even the Son himself will be subjected to the One who subjected all things to him, so that God may be all in all.
15:29 അല്ലെങ്കിൽ, what will those who are being baptized for the dead do, if the dead do not rise again at all? Why then are they being baptized for them?
15:30 Why also do we endure trials every hour?
15:31 Daily I die, by means of your boasting, സഹോദരങ്ങൾ: you whom I have in Christ Jesus our Lord.
15:32 എങ്കിൽ, according to man, I fought with the beasts at Ephesus, how would that benefit me, if the dead do not rise again? “നമുക്ക് തിന്നാം, കുടിക്കാം, for tomorrow we shall die.”
15:33 Do not be led astray. Evil communication corrupts good morals.
15:34 Be vigilant, you just ones, and do not be willing to sin. For certain persons have an ignorance of God. I say this to you with respect.
15:35 But someone may say, “How do the dead rise again?" അഥവാ, “What type of body do they return with?”
15:36 How foolish! What you sow cannot be brought back to life, unless it first dies.
15:37 And what you sow is not the body that will be in the future, but a bare grain, such as of wheat, or of some other grain.
15:38 For God gives it a body according to his will, and according to each seed’s proper body.
15:39 Not all flesh is the same flesh. But one is indeed of men, another truly is of beasts, another is of birds, and another is of fish.
15:40 കൂടാതെ, there are heavenly bodies and earthly bodies. But while the one, തീർച്ചയായും, has the glory of heaven, the other has the glory of earth.
15:41 One has the brightness of the sun, another the brightness of the moon, and another the brightness of the stars. For even star differs from star in brightness.
15:42 So it is also with the resurrection of the dead. What is sown in corruption shall rise to incorruption.
15:43 What is sown in dishonor shall rise to glory. What is sown in weakness shall rise to power.
15:44 What is sown with an animal body shall rise with a spiritual body. If there is an animal body, there is also a spiritual one.
15:45 Just as it was written that the first man, ആദം, was made with a living soul, so shall the last Adam be made with a spirit brought back to life.
15:46 So what is, at first, not spiritual, but animal, next becomes spiritual.
15:47 The first man, being earthly, was of the earth; the second man, being heavenly, will be of heaven.
15:48 Such things as are like the earth are earthly; and such things as are like the heavens are heavenly.
15:49 അതുകൊണ്ട്, just as we have carried the image of what is earthly, let us also carry the image of what is heavenly.
15:50 ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഇത് പറയുന്നു, സഹോദരങ്ങൾ, because flesh and blood is not able to possess the kingdom of God; neither will what is corrupt possess what is incorrupt.
15:51 ഇതാ, I tell you a mystery. തീർച്ചയായും, we shall all rise again, but we shall not all be transformed:
15:52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will rise up, incorruptible. And we shall be transformed.
15:53 അങ്ങനെ, it is necessary for this corruptibility to be clothed with incorruptibility, and for this mortality to be clothed with immortality.
15:54 And when this mortality has been clothed with immortality, then the word that was written shall occur: “Death is swallowed up in victory.”
15:55 “O death, where is your victory? O death, where is your sting?”
15:56 Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
15:57 But thanks be to God, who has given us victory through our Lord Jesus Christ.
15:58 അതുകൊണ്ട്, my beloved brothers, be steadfast and unmovable, abounding always in the work of the Lord, knowing that your labor is not useless in the Lord.

1 കൊരിന്ത്യർ 16

16:1 Now concerning the collections which are made for the saints: just as I have arranged for the churches of Galatia, so should it also be done with you.
16:2 On the first day of the week, the Sabbath, let each one of you take from himself, setting aside what will be well-pleasing to him, so that when I arrive, the collections will not have to be made then.
16:3 And when I am present, whomever you shall approve through letters, these I shall send to bear your gifts to Jerusalem.
16:4 And if it is fitting for me to go too, they shall go with me.
16:5 Now I will visit you after I have passed through Macedonia. For I will pass through Macedonia.
16:6 And perhaps I will stay with you, and even spend the winter, so that you may lead me on my way, whenever I depart.
16:7 For I am not willing to see you now only in passing, since I hope that I may remain with you for some length of time, if the Lord permits.
16:8 But I must remain at Ephesus, even until Pentecost.
16:9 For a door, great and unavoidable, has opened to me, as well as many adversaries.
16:10 Now if Timothy arrives, see to it that he may be among you without fear. For he is doing the work of the Lord, just as I also do.
16:11 അതുകൊണ്ടു, let no one despise him. പകരം, lead him on his way in peace, so that he may come to me. For I am awaiting him with the brothers.
16:12 But concerning our brother, Apollo, I am letting you know that I pleaded with him greatly to go to you with the brothers, and clearly it was not his will to go at this time. But he will arrive when there is a space of time for him.
16:13 Be vigilant. Stand with faith. മാന്യമായി പ്രവർത്തിക്കുകയും ശക്തരാകുകയും ചെയ്യുക.
16:14 Let all that is yours be immersed in charity.
16:15 ഞാൻ നിങ്ങളോട് അപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, സഹോദരങ്ങൾ: You know the house of Stephanus, and of Fortunatus, and of Achaicus, that they are the first-fruits of Achaia, and that they have dedicated themselves to the ministry of the saints.
16:16 So you should be subject also to persons such as this, as well as to all who are cooperating and working with them.
16:17 Now I rejoice in the presence of Stephanus and Fortunatus and Achaicus, because what was lacking in you, they have supplied.
16:18 For they have refreshed my spirit and yours. അതുകൊണ്ടു, recognize persons such as this.
16:19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you greatly in the Lord, with the church of their household, where I also am a guest.
16:20 All the brothers greet you. വിശുദ്ധചുംബനത്താൽ അന്യോന്യം വന്ദനം ചെയ്‍വിൻ.
16:21 This is a greeting from my own hand, പോൾ.
16:22 If anyone does not love our Lord Jesus Christ, let him be anathema! Maran Atha.
16:23 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
16:24 My charity is with all of you in Christ Jesus. ആമേൻ.

പകർപ്പവകാശം 2010 – 2023 2ഫിഷ്.കോ