ജൂലൈ 1, 2015

വായന

ഉല്പത്തി 21: 5, 8- 20

21:5 അവൻ നൂറു വയസ്സുള്ളപ്പോൾ. തീർച്ചയായും, അച്ഛന്റെ ജീവിതത്തിന്റെ ഈ ഘട്ടത്തിൽ, ഐസക്ക് ജനിച്ചു

21:8 ബാലൻ വളർന്നു മുലകുടി മാറി. മുലകുടി മാറുന്ന ദിവസം അബ്രഹാം ഒരു വലിയ വിരുന്നു കഴിച്ചു.

21:9 ഈജിപ്തുകാരിയായ ഹാഗാറിന്റെ മകൻ തന്റെ മകൻ യിസ്ഹാക്കിനോടുകൂടെ കളിക്കുന്നത് സാറാ കണ്ടപ്പോൾ, അവൾ അബ്രഹാമിനോട് പറഞ്ഞു:

21:10 “ഈ വേലക്കാരിയായ സ്ത്രീയെയും അവളുടെ മകനെയും പുറത്താക്കുക. ഒരു വേലക്കാരിയുടെ മകൻ എന്റെ മകൻ ഇസഹാക്കിനോടുകൂടെ അവകാശിയായിരിക്കയില്ല.”

21:11 അബ്രഹാം ഇത് കഠിനമായി ഏറ്റെടുത്തു, മകനു വേണ്ടി.

21:12 ദൈവം അവനോടു പറഞ്ഞു: “ആൺകുട്ടിയുടെയും ദാസിയുടെയും കാര്യത്തിൽ നിനക്ക് പരുഷമായി തോന്നരുത്. സാറ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞ എല്ലാ കാര്യങ്ങളിലും, അവളുടെ ശബ്ദം ശ്രദ്ധിക്കുക. നിന്റെ സന്തതി യിസ്ഹാക്കിൽ വിളിക്കപ്പെടും.

21:13 എങ്കിലും ആ സ്ത്രീയുടെ മകനെയും ഞാൻ വലിയൊരു ജാതിയാക്കും, അവൻ നിങ്ങളുടെ സന്തതിയാണ്.

21:14 അങ്ങനെ അബ്രഹാം രാവിലെ എഴുന്നേറ്റു, അപ്പവും ഒരു തൊലി വെള്ളവും എടുത്തു, അവൻ അവളുടെ തോളിൽ വെച്ചു, അവൻ ബാലനെ ഏല്പിച്ചു, അവൻ അവളെ വിട്ടയച്ചു. അവൾ പോയപ്പോൾ, അവൾ ബേർഷേബയുടെ മരുഭൂമിയിൽ അലഞ്ഞുനടന്നു.

21:15 തൊലിയിലെ വെള്ളം തീർന്നപ്പോൾ, അവൾ ആൺകുട്ടിയെ മാറ്റി നിർത്തി, അവിടെയുണ്ടായിരുന്ന ഒരു മരത്തിന്റെ ചുവട്ടിൽ.

21:16 അവൾ അവിടെനിന്നും മാറി ഒരു ദൂരസ്ഥലത്ത് ഇരുന്നു, ഒരു വില്ലിന് എത്താൻ കഴിയുന്നിടത്തോളം. അവൾ പറഞ്ഞതിന്, "കുട്ടി മരിക്കുന്നത് ഞാൻ കാണില്ല." അതുകൊണ്ട്, അവളുടെ എതിർവശത്ത് ഇരിക്കുന്നു, അവൻ ശബ്ദം ഉയർത്തി കരഞ്ഞു.

21:17 പക്ഷേ ദൈവം ആ കുട്ടിയുടെ ശബ്ദം കേട്ടു. ഒരു ദൈവദൂതൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് ഹാഗാറിനെ വിളിച്ചു, പറയുന്നത്: "നീ എന്ത് ചെയ്യുന്നു, ഹാഗർ? ഭയപ്പെടേണ്ടതില്ല. എന്തെന്നാൽ, ദൈവം ആ കുട്ടിയുടെ ശബ്ദം കേട്ടു, അവൻ ഉള്ള സ്ഥലത്ത് നിന്ന്.

21:18 എഴുന്നേൽക്കുക. കുട്ടിയെ എടുത്ത് കൈയിൽ പിടിക്കുക. ഞാൻ അവനെ ഒരു വലിയ ജാതിയാക്കും.

21:19 ദൈവം അവളുടെ കണ്ണുകൾ തുറന്നു. ഒപ്പം വെള്ളമുള്ള ഒരു കിണർ കണ്ടു, അവൾ പോയി തൊലി നിറച്ചു, അവൾ ആ കുട്ടിയെ കുടിക്കാൻ കൊടുത്തു.

21:20 ദൈവം അവനോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. അവൻ വളർന്നു, അവൻ മരുഭൂമിയിൽ താമസിച്ചു, അവൻ ഒരു യുവാവായിത്തീർന്നു, ഒരു വില്ലാളി.

സുവിശേഷം

മത്തായിയുടെ അഭിപ്രായത്തിൽ വിശുദ്ധ സുവിശേഷം 8: 28-34

8:28 And when he had arrived across the sea, into the region of the Gerasenes, he was met by two who had demons, who were so exceedingly savage, as they went out from among the tombs, that no one was able to cross by that way.
8:29 പിന്നെ ഇതാ, they cried out, പറയുന്നത്: “What are we to you, O Jesus, ദൈവപുത്രൻ? Have you come here to torment us before the time?”
8:30 ഇപ്പോൾ ഉണ്ടായിരുന്നു, not far from them, a herd of many swine feeding.
8:31 Then the demons petitioned him, പറയുന്നത്: “If you cast us from here, send us into the herd of swine.”
8:32 അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞു, “Go.” And they, പുറത്തേക്ക് പോകുന്നു, went into the swine. പിന്നെ ഇതാ, the entire herd suddenly rushed along a steep place into the sea. And they died in the waters.
8:33 Then the shepherds fled, and arriving in the city, they reported on all this, and on those who had had the demons.
8:34 പിന്നെ ഇതാ, the entire city went out to meet Jesus. And having seen him, they petitioned him, so that he would cross from their borders.

അഭിപ്രായങ്ങൾ

ഒരു മറുപടി തരൂ