Atti tal-Appostli 8
8:1 | Issa f'dawk il-jiem, seħħet persekuzzjoni kbira kontra l-Knisja f’Ġerusalemm. U kienu kollha mxerrda fl-inħawi tal-Lhudija u s-Samarija, ħlief l-Appostli. |
8:2 | Imma rġiel li kienu jibżgħu minn Alla rranġaw għall- funeral taʼ Stiefnu, u għamlu niket kbir fuqu. |
8:3 | Imbagħad Sawl kien qed jaħraq lill-Knisja billi daħal mad-djar kollha, u jkaxkru l-irġiel u n-nisa, u jitfgħuhom il-ħabs. |
8:4 | Għalhekk, dawk li kienu mxerrda kienu jivvjaġġaw madwar, evanġelizzar il-Kelma ta’ Alla. |
8:5 | Issa Filippu, nieżel lejn belt tas- Samarija, kien jippriedka lil Kristu. |
8:6 | U l-folla kienet tisma’ b’attenzjoni u f’daqqa waħda għal dak li kien qed jgħid Filippu, u kienu qed jaraw is-sinjali li kien qed iwettaq. |
8:7 | Għax ħafna minnhom kellhom spirti mhux nodfa, u, jgħajjat b’leħen qawwi, dawn telqu minnhom. |
8:8 | U ħafna mill-paralitiċi u zopop ġew imfejqa. |
8:9 | Għalhekk, there was great gladness in that city. Now there was a certain man named Simon, who formerly had been a magician in that city, seducing the people of Samaria, claiming himself to be someone great. |
8:10 | And to all those who would listen, from the least even to the greatest, he was saying: “Here is the power of God, which is called great.” |
8:11 | And they were attentive to him because, for a long time, he had deluded them with his magic. |
8:12 | Iżda tassew, once they had believed Philip, who was evangelizing the kingdom of God, both men and women were baptized in the name of Jesus Christ. |
8:13 | Then Simon himself also believed and, when he had been baptized, he adhered to Philip. U issa, seeing also the greatest signs and miracles being wrought, he was amazed and stupefied. |
8:14 | Now when the Apostles who were in Jerusalem had heard that Samaria had received the Word of God, they sent Peter and John to them. |
8:15 | And when they had arrived, they prayed for them, so that they might receive the Holy Spirit. |
8:16 | For he had not yet come to any among them, since they were only baptized in the name of the Lord Jesus. |
8:17 | Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit. |
8:18 | But when Simon had seen that, by the imposition of the hands of the Apostles, the Holy Spirit was given, he offered them money, |
8:19 | qal, “Give this power to me also, so that on whomever I will lay my hands, he may receive the Holy Spirit.” But Peter said to him: |
8:20 | “Let your money be with you in perdition, for you have supposed that a gift of God might be possessed by money. |
8:21 | There is no part or place for you in this matter. For your heart is not upright in the sight of God. |
8:22 | U għalhekk, repent from this, your wickedness, and beg God, so that perhaps this plan of your heart might be forgiven you. |
8:23 | For I perceive you to be in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.” |
8:24 | Then Simon responded by saying, “Pray for me to the Lord, so that nothing of what you have said may happen to me.” |
8:25 | U tabilħaqq, after testifying and speaking the Word of the Lord, reġgħu lura Ġerusalemm, and they evangelized the many regions of the Samaritans. |
8:26 | Issa Anġlu tal-Mulej kellem lil Filippu, qal, “Qum u mur lejn in-nofsinhar, għat-triq li tinżel minn Ġerusalemm għal Gaża, fejn hemm deżert.” |
8:27 | U jqum, mar. U ara, raġel Etjopjan, ewnuku, qawwija taħt Candace, ir-reġina tal-Etjopjani, li kienet fuq it-teżori kollha tagħha, kien wasal Ġerusalemm għall-qima. |
8:28 | U waqt li jirritornaw, kien bilqiegħda fuq il-karru tiegħu u jaqra mill-profeta Isaija. |
8:29 | Imbagħad l-Ispirtu qal lil Filippu, “Esaq qrib u ingħaqad ma’ dan il-karru.” |
8:30 | U Filippu, jgħaġġel, smajtu jaqra mill-profeta Isaija, u qal, “Taħseb li tifhem dak li qed taqra?” |
8:31 | U qal, “Imma kif nista’, kemm-il darba xi ħadd ma jkun kixifli?” U talab lil Filippu biex jitlaʼ u joqgħod miegħu. |
8:32 | Issa l-post fl-Iskrittura li kien jaqra kien dan: “Bħal nagħaġ ġie mmexxi għall-qatla. U bħal ħaruf sieket quddiem min iqallah, allura ma fetaħx ħalqu. |
8:33 | Huwa ssaporta l-ġudizzju tiegħu b’umiltà. Min mill-ġenerazzjoni tiegħu għandu jiddeskrivi kif ħajtu ttieħdet mill-art?” |
8:34 | Imbagħad l-ewnuku wieġeb lil Filippu, qal: "Nitolbok, dwar min qed jgħid dan il-profeta? Dwar innifsu, jew dwar xi ħadd ieħor?” |
8:35 | Imbagħad Filippu, jiftaħ fommu u jibda minn din l-Iskrittura, evanġelizza lil Ġesù. |
8:36 | U waqt li kienu sejrin fit-triq, waslu f’ċertu sors ta’ ilma. U l-ewnuku qal: “Hemm l-ilma. X’jistaʼ jżommni milli nitgħammed?” |
8:37 | Imbagħad Philip qal, “Jekk temmen minn qalbek kollha, huwa permess.” U wieġeb billi qal, “Nemmen li l-Iben t’Alla hu Ġesù l-Kristu.” |
8:38 | U ordna li l-karru jibqa’ wieqaf. U kemm Filippu kif ukoll l-ewnuku niżlu fl-ilma. U għammdu. |
8:39 | U meta kienu telgħu mill-ilma, l-Ispirtu tal-Mulej ħa lil Filippu, u l-ewnuku ma rawhx aktar. Imbagħad kompla fi triqtu, ferħan. |
8:40 | Issa Filippu nstab f’Azotus. U tkompli, evanġelizza l-ibliet kollha, sakemm wasal Ċesarija. |