1:1 |
Since, tabilħaqq, many have attempted to set in order a narrative of the things that have been completed among us, |
1:2 |
just as they have been handed on to those of us who from the beginning saw the same and were ministers of the word, |
1:3 |
so it seemed good to me also, having diligently followed everything from the beginning, to write to you, b’mod ordnat, most excellent Theophilus, |
1:4 |
so that you might know the truthfulness of those words by which you have been instructed. |
1:5 |
Kien hemm, fi żmien Erodi, sultan tal-Lhudija, ċertu qassis jismu Żakkarija, tas-sezzjoni ta’ Abija, u martu kienet mill-bniet ta’ Aron, u jisimha Eliżabetta. |
1:6 |
Issa t-tnejn kienu eżatt quddiem Alla, progress fil-kmandamenti kollha u l-ġustifikazzjonijiet tal-Mulej mingħajr tort. |
1:7 |
U ma kellhom ebda wild, għax Eliżabetta kienet għerja, u t-tnejn kienu saru avvanzati fis-snin. |
1:8 |
Imbagħad ġara li, meta kien jeżerċita s-saċerdozju quddiem Alla, fl-ordni tas-sezzjoni tiegħu, |
1:9 |
skond id-drawwa tas-saċerdozju, il-lott waqa’ biex joffri l-inċens, jidħlu fit-tempju tal-Mulej. |
1:10 |
U l-kotra kollha tan-nies kienet qed titlob barra, fis-siegħa tal-inċens. |
1:11 |
Imbagħad deherlu Anġlu tal-Mulej, wieqaf fuq il-lemin tal-artal tal-inċens. |
1:12 |
U malli rajtu, Żakkarija kien imfixkel, u l-biża’ waqgħet fuqu. |
1:13 |
Imma l-Anġlu qallu: "Tibżax, Żakkarija, għax it-talb tiegħek instema’, u martek Eliżabetta ikollkom iben. U għandek issejjaħlu Ġwanni. |
1:14 |
U se jkun hemm ferħ u ferħ għalik, u ħafna jifirħu bit-twelid tiegħu. |
1:15 |
Għax hu jkun kbir quddiem il-Mulej, u ma jixrobx inbid jew xarba qawwija, u jimtela bl-Ispirtu s-Santu, anke minn ġuf ommu. |
1:16 |
U se jikkonverti ħafna minn ulied Iżrael għall-Mulej Alla tagħhom. |
1:17 |
U hu se jmur quddiemu bl-ispirtu u l-qawwa ta’ Elija, sabiex idawwar il-qlub tal-missirijiet lejn l-ulied, u l-incredulous għall-prudenza tal-ġust, sabiex iħejju għall-Mulej poplu komplut.” |
1:18 |
U Żakkarija qal lill-Anġlu: “Kif nista’ naf dan? Għax jien anzjan, u marti hija avvanzata fis-snin.” |
1:19 |
U bi tweġiba, qallu l-Anġlu: “Jien Gabriel, li qiegħed quddiem Alla, u ġejt mibgħut biex inkellimkom, u li jxandarkom dawn l-affarijiet. |
1:20 |
U ara, inti tkun sieket u ma tistax titkellem, sal-jum li fih għandhom ikunu dawn l-affarijiet, għax ma emmintx kliemi, li se jitwettaq fi żmienhom.” |
1:21 |
U n-nies kienu qed jistennew lil Żakkarija. U staqsew għala kien qed jittardja fit- tempju. |
1:22 |
Imbagħad, meta ħareġ, ma setax ikellimhom. U indunaw li kien ra viżjoni fit-tempju. U kien qed jagħmlilhom sinjali, imma baqa’ mutu. |
1:23 |
U ġara hekk, wara li tlestew il-jiem tal-kariga tiegħu, telaq lejn daru. |
1:24 |
Imbagħad, wara dawk il-jiem, martu Eliżabetta tnissel, u hi hid lilha nnifisha ghal hames xhur, qal: |
1:25 |
“Għax il-Mulej għamel dan għalija, fiż-żmien meta ddeċieda li jneħħi t-tmaqdir tiegħi fost il-bnedmin.” |
1:26 |
Imbagħad, fis-sitt xahar, l-Anġlu Gabriel kien mibgħut minn Alla, lejn belt tal-Galilija jisimha Nazaret, |
1:27 |
lil verġni għarusa ma’ raġel li kien jismu Ġużeppi, tad-dar ta’ David; u l-isem tal-verġni kien Marija. |
1:28 |
U malli tidħol, qalilha l-Anġlu: “Silġ, mimli grazzja. Il-Mulej miegħek. Imbierka int fost in-nisa.” |
1:29 |
U meta kienet semgħet dan, kienet imfixkla minn kliemu, u qieset x’tip ta’ tislima jista’ jkun. |
1:30 |
U l-Anġlu qalilha: "Tibżax, Marija, għax int sibt grazzja ma’ Alla. |
1:31 |
Ara, inti għandek tnissil fil-ġuf tiegħek, u għandek iben, u ssejjaħ ismu: ĠESÙ. |
1:32 |
Hu se jkun kbir, u jissejjaħ Bin l-Iktar Għoli, u l-Mulej Alla jagħtih it-tron ta’ David missieru. U jsaltan f’dar Ġakobb għall-eternità. |
1:33 |
U s-saltna tiegħu ma tintemmx.” |
1:34 |
Imbagħad Marija qalet lill-Anġlu, “Kif għandu jsir dan, peress li ma nafx bniedem?” |
1:35 |
U bi tweġiba, qalilha l-Anġlu: “L-Ispirtu s-Santu jgħaddi minn fuqkom, u l-qawwa ta’ l-Iktar Għoli tiddik. U minħabba dan ukoll, il-Qaddis li jitwieled minnek għandu jissejjaħ Bin Alla. |
1:36 |
U ara, kuġinek Eliżabetta hi stess ikkonċepita iben ukoll, fix-xjuħija tagħha. U dan huwa s-sitt xahar għal dik li tissejjaħ għerja. |
1:37 |
Għax ebda kelma ma tkun impossibbli għal Alla.” |
1:38 |
Imbagħad qalet Marija: “Ara, Jiena l-qaddejja tal-Mulej. Ħa jsir miegħi skond kelmtek.” U l-Anġlu telaq minnha. |
1:39 |
U f’dawk il-jiem, Marija, jqum, ivvjaġġa malajr fil-pajjiż tal-għoljiet, lejn belt taʼ Ġuda. |
1:40 |
U daħlet fid-dar taʼ Żakkarija, u sellmet lil Eliżabetta. |
1:41 |
U ġara hekk, kif Eliżabetta semgħet it-tislima ta’ Marija, it-tarbija qabżet f’ġufha, u Eliżabetta kienet mimlija bl-Ispirtu s-Santu. |
1:42 |
U għajjat b’leħen qawwi u qalet: “Imbierka int fost in-nisa, u mbierek il-frott tal-ġuf tiegħek. |
1:43 |
U dan kif jikkonċernani, biex omm Sidti tiġi għandi? |
1:44 |
Għax ara, kif il-leħen tat-tislima tiegħek ġie f’widnejja, it-tarbija f’ġuf qabeż bil-ferħ. |
1:45 |
U mbierka int li emmint, għax dak li qalilkom mill-Mulej jitwettaq.” |
1:46 |
U qalet Marija: “Ruħi tkabbar lill-Mulej. |
1:47 |
U l-ispirtu tiegħi jaqbeż bil-ferħ f’Alla s-Salvatur tiegħi. |
1:48 |
Għax ħares bil-ħeġġa lejn l-umiltà tal-qaddejja tiegħu. Għax ara, minn dan iż-żmien, il-ġenerazzjonijiet kollha għandhom isejħuli mbierka. |
1:49 |
Għax min hu kbir għamel ħwejjeġ kbar għalija, u qaddis ismu. |
1:50 |
U l-ħniena tiegħu hija minn ġenerazzjoni għal oħra għal dawk li jibżgħu minnu. |
1:51 |
Huwa wettaq għemejjel qawwija bid-driegħ tiegħu. Huwa xerred lill-arroganti fl-intenzjonijiet ta’ qalbhom. |
1:52 |
Huwa neħħa lill-qawwi mis-siġġu tagħhom, u għolla lill-umli. |
1:53 |
Hu mela l-ġuħ b’affarijiet tajbin, u l-għonja bagħat vojta. |
1:54 |
Huwa ħa l-qaddej tiegħu Israel, moħħu fil-ħniena tiegħu, |
1:55 |
bħalma kellem lil missirijietna: lil Abraham u lil nislu għal dejjem.” |
1:56 |
Imbagħad Marija baqgħet magħha għal madwar tliet xhur. U reġgħet lura lejn darha stess. |
1:57 |
Issa wasal iż-żmien li Eliżabetta twelled, u ġabet iben. |
1:58 |
U l-ġirien tagħha u l-qraba tagħha semgħu li l-Mulej kien kabbar il-ħniena tiegħu magħha, u għalhekk feraħha. |
1:59 |
U ġara hekk, fit-tmien jum, waslu jiċċirkonċiżi lit-tifel, u sejħulu b’ismu missieru, Żakkarija. |
1:60 |
U bi tweġiba, qal ommu: “Mhux hekk. Minflok, għandu jissejjaħ Ġwanni.” |
1:61 |
U qalulha, “Imma m’hemm ħadd fost qrabakom li jissejjaħ b’dan l-isem.” |
1:62 |
Imbagħad għamlu sinjali lil missieru, dwar kif ried li jissejjaħ. |
1:63 |
U titlob tableta tal-kitba, kiteb, qal: “Jismu Ġwanni.” U kollha staqsew. |
1:64 |
Imbagħad, f'daqqa, ħalqu nfetaħ, u ilsienu maħlul, u tkellem, ibierek lil Alla. |
1:65 |
U l-biża’ waqgħet fuq il-ġirien tagħhom kollha. U dan il-kliem kollu sar magħruf madwar l-għoljiet kollha tal-Lhudija. |
1:66 |
U dawk kollha li semgħuha ħażnuha f’qalbhom, qal: “X’taħseb li se jkun dan it-tifel?” U tabilħaqq, l-id tal-Mulej kienet miegħu. |
1:67 |
And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit. And he prophesied, qal: |
1:68 |
“Blessed is the Lord God of Israel. For he has visited and has wrought the redemption of his people. |
1:69 |
And he has raised up a horn of salvation for us, in the house of David his servant, |
1:70 |
just as he spoke by the mouth of his holy Prophets, who are from ages past: |
1:71 |
salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us, |
1:72 |
to accomplish mercy with our fathers, and to call to mind his holy testament, |
1:73 |
the oath, which he swore to Abraham, our father, that he would grant to us, |
1:74 |
biex b'hekk, having been freed from the hand of our enemies, we may serve him without fear, |
1:75 |
in holiness and in justice before him, throughout all our days. |
1:76 |
And you, child, shall be called the prophet of the Most High. For you will go before the face of the Lord: to prepare his ways, |
1:77 |
to give knowledge of salvation to his people for the remission of their sins, |
1:78 |
through the heart of the mercy of our God, by which, descending from on high, he has visited us, |
1:79 |
to illuminate those who sit in darkness and in the shadow of death, and to direct our feet in the way of peace.” |
1:80 |
And the child grew, and he was strengthened in spirit. And he was in the wilderness, until the day of his manifestation to Israel. |