Qari ta' Kuljum

  • Mejju 5, 2024

    Atti 10: 25- 26, 34- 35, 44- 48

    10:25U ġara hekk, when Peter had entered, Cornelius went to meet him. And falling before his feet, he reverenced.
    10:26Iżda tassew, Pietru, lifting him up, qal: “Qum, for I also am only a man.”
    10:34Imbagħad, Pietru, jiftaħ ħalqu, qal: “Kkonkludejt fil-​verità li Alla mhux jirrispetta l-​persuni.
    10:35But within every nation, whoever fears him and works justice is acceptable to him.
    10:44While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell over all of those who were listening to the Word.
    10:45And the faithful of the circumcision, who had arrived with Peter, were astonished that the grace of the Holy Spirit was also poured out upon the Gentiles.
    10:46For they heard them speaking in tongues and magnifying God.
    10:47Then Peter responded, “How could anyone prohibit water, so that those who have received the Holy Spirit would not be baptized, just as we also have been?”
    10:48And he ordered them to be baptized in the name of the Lord Jesus Christ. Then they begged him to remain with them for some days.

    First Letter of John 4: 7- 10

    4:7Most beloved, let us love one another. For love is of God. And everyone who loves is born of God and knows God.
    4:8Whoever does not love, does not know God. For God is love.
    4:9The love of God was made apparent to us in this way: that God sent his only-begotten Son into the world, so that we might live through him.
    4:10In this is love: not as if we had loved God, but that he first loved us, and so he sent his Son as a propitiation for our sins.

    John 15: 9- 17

    15:9Kif ħabbni l-Missier, hekk ħabbejtkom. Ibqa’ fl-imħabba tiegħi.
    15:10Jekk iżżomm il-preċetti tiegħi, inti tibqa 'fl-imħabba tiegħi, bħalma jien ukoll żammejt il-preċetti ta’ Missieri u nibqa’ fl-imħabba tiegħu.
    15:11Dawn l-affarijiet kellimtkom, sabiex il-ferħ tiegħi jkun fik, u l-ferħ tiegħek jista’ jitwettaq.
    15:12Dan hu l-preċett tiegħi: li tħobbu lil xulxin, bħalma ħabbejtek.
    15:13Ħadd m’għandu mħabba akbar minn din: li jagħti ħajtu għal sħabu.
    15:14Intom ħbieb tiegħi, jekk tagħmel dak li ngħallimkom.
    15:15Mhux se nibqa’ nsejjaħkom qaddejja, għax il-qaddej ma jafx x’qed jagħmel il-Mulej tiegħu. Imma sejjaħtkom ħbieb, għax dak kollu li smajt mingħand Missieri, Jien għarraftilkom.
    15:16Inti ma għażiltx lili, imma jien għażiltkom. U jien ħatretek, sabiex toħorġu u tagħti l-frott, u biex il-frott tiegħek idum. Imbagħad kulma tlabtu mill-Missier f’ismi, hu għandu jagħti lilek.
    15:17Dan jien nikkmandak: li tħobbu lil xulxin.

  • Mejju 4, 2024

    Qari

    The Acts of the Apostles 16: 1-10

    16:1Then he arrived at Derbe and Lystra. U ara, a certain disciple named Timothy was there, the son of a faithful Jewish woman, his father a Gentile.
    16:2The brothers who were at Lystra and Iconium rendered good testimony to him.
    16:3Paul wanted this man to travel with him, and taking him, he circumcised him, because of the Jews who were in those places. For they all knew that his father was a Gentile.
    16:4And as they were traveling through the cities, they delivered to them the dogmas to be kept, which were decreed by the Apostles and elders who were at Jerusalem.
    16:5U ċertament, the Churches were being strengthened in faith and were increasing in number every day.
    16:6Imbagħad, while crossing through Phrygia and the region of Galatia, they were prevented by the Holy Spirit from speaking the Word in Asia.
    16:7But when they had arrived in Mysia, they attempted to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus would not permit them.
    16:8Imbagħad, when they had crossed through Mysia, they descended to Troas.
    16:9And a vision in the night was revealed to Paul of a certain man of Macedonia, standing and pleading with him, u qal: “Cross into Macedonia and help us!”
    16:10Imbagħad, after he saw the vision, immediately we sought to set out for Macedonia, having been assured that God had called us to evangelize to them.

    Evanġelju

    The Holy Gospel According to John 15: 18-21

    15:18If the world hates you, know that it has hated me before you.
    15:19If you had been of the world, the world would love what is its own. Iżda tassew, you are not of the world, but I have chosen you out of the world; minħabba din, the world hates you.
    15:20Remember my saying that I told you: The servant is not greater than his Lord. If they have persecuted me, they will persecute you also. If they have kept my word, they will keep yours also.
    15:21But all these things they will do to you because of my name, for they do not know him who sent me.

  • Mejju 3, 2024

    L-ewwel Korintin 15: 1- 8

    15:1And so I make known to you, aħwa, the Gospel that I preached to you, which you also received, and on which you stand.
    15:2By the Gospel, wisq, you are being saved, if you hold to the understanding that I preached to you, lest you believe in vain.
    15:3For I handed on to you, first of all, what I also received: that Christ died for our sins, according to the Scriptures;
    15:4and that he was buried; and that he rose again on the third day, according to the Scriptures;
    15:5and that he was seen by Cephas, and after that by the eleven.
    15:6Next he was seen by more than five hundred brothers at one time, many of whom remain, even to the present time, although some have fallen asleep.
    15:7Li jmiss, he was seen by James, then by all the Apostles.
    15:8And last of all, he was seen also by me, as if I were someone born at the wrong time.

    John 14: 6- 14

    14:6Ġesù qallu: “I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father, except through me.
    14:7If you had known me, certainly you would also have known my Father. And from now on, you shall know him, and you have seen him.”
    14:8Philip said to him, “Mulej, reveal the Father to us, and it is enough for us.”
    14:9Ġesù qallu: “Have I been with you for so long, and you have not known me? Philip, whoever sees me, also sees the Father. How can you say, ‘Reveal the Father to us?’
    14:10Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I am speaking to you, I do not speak from myself. But the Father abiding in me, he does these works.
    14:11Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me?
    14:12Or else, believe because of these same works. Amen, amen, Jien ngħidlek, whoever believes in me shall also do the works that I do. And greater things than these shall he do, for I go to the Father.
    14:13And whatever you shall ask the Father in my name, that I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
    14:14If you shall ask anything of me in my name, that I will do.

Copyright 2010 – 2023 2fish.co