Jannar 14, 2012, Qari

L-Ewwel Ktieb ta’ Samwel 9: 1-4, 17-19, 10:1

9:1 Issa kien hemm raġel minn Benjamin, li ismu kien Kis, bin Abiel, iben Zeror, bin Bekorat, bin Aphiah, bin raġel ta’ Benjamin, qawwija u robusta.
9:2 U kellu iben jismu Sawl, bniedem elett u tajjeb. U ma kienx hemm raġel fost ulied Iżrael aħjar milli kien. Għax kien rasu u spallejn fuq in-nies kollha.
9:3 Issa l-ħmir ta’ Kis, missier Sawl, kienet intilfet. U Kis qal lil ibnu Sawl, “Ħu miegħek wieħed mill-qaddejja, u jqum, oħroġ u fittex il-ħmir.” U meta jkunu għaddew mill-muntanja ta’ Efrajm,
9:4 u mill-art ta’ Shalisha, u ma kinux sabuhom, qasmu wkoll mill-art ta’ Shaalim, u ma kinux hemm, u mill-art ta’ Benjamin, u ma sabu xejn.
9:5 And when they had arrived in the land of Zuph, Saul said to the servant who was with him, “Come, and let us return, otherwise perhaps my father may forget the donkeys, and become anxious over us.”
9:6 U qallu: “Ara, there is a man of God in this city, a noble man. All that he says, happens without fail. Issa għalhekk, let us go there. For perhaps he may tell us about our way, because of which we have arrived.”
9:7 And Saul said to his servant: “Ara, let us go. But what will we bring to the man of God? The bread in our sacks has run out. And we have no small gift that we might give to the man of God, nor anything at all.”
9:8 The servant again responded to Saul, u qal: “Ara, there is found in my hand a coin of the fourth part of a stater. Let us give it to the man of God, so that he may reveal to us our way.”
9:9 (In past times, in Israel, anyone going to consult God would speak in this way, “Come, and let us go to the seer.” For one who is called a prophet today, in past times was called a seer.)
9:10 And Saul said to his servant: “Your word is very good. Come, let us go.” And they went into the city, where the man of God was.
9:11 And as they were ascending the slope to the city, they found some young women going out to draw water. And they said to them, “Is the seer here?”
9:12 U jwieġbu, they said to them: “He is. Ara, he is ahead of you. Hurry now. For he came into the city today, since there is a sacrifice for the people today, on the high place.
9:13 Upon entering the city, you should find him immediately, before he ascends to the high place for the meal. And the people will not eat until he has arrived. For he blesses the victim, and thereafter those who were called will eat. Issa għalhekk, go up. For you will find him today.”
9:14 And they ascended into the city. And as they were walking in the midst of the city, Samuel appeared, advancing to meet them, so that he might ascend to the high place.
9:15 Now the Lord had revealed to the ear of Samuel, one day before Saul had arrived, qal:
9:16 “Tomorrow, at the same hour that it is now, I will send to you a man from the land of Benjamin. And you shall anoint him to be the leader over my people Israel. And he will save my people from the hand of the Philistines. For I have looked with favor upon my people, because their outcry has reached me.”
9:17 U meta Samwel kien lemaħ lil Sawl, qallu l-Mulej: “Ara, ir-raġel li dwaru tkellimt miegħek. Dan għandu jaħkem fuq il-poplu tiegħi.”
9:18 Imbagħad Sawl resaq qrib Samwel, fin-nofs tal-bieb, u qal, "Għidli, nitolbok: fejn hi d-dar tal-seer?”
9:19 U Samwel wieġeb lil Sawl, qal: “Jiena l-seer. Telgħu quddiemi għall-għoli, biex illum tieklu miegħi. U nibgħatlek filgħodu. U jien niżvelakom dak kollu li hemm f’qalbkom.
9:20 U dwar il-ħmir, li ntilfu ;urnata qabel ilbiera[, m'għandekx tkun ansjuż, għax instabu. U l-aqwa affarijiet ta’ Iżrael, għal min għandhom ikunu? Mhux se jkunu għalik u għad-dar kollha taʼ missierek?”
9:21 U jwieġbu, qal Sawl: “M’iniex bin Benjamin, l-inqas tribù ta’ Iżrael, u m’humiex familjari tiegħi l-aħħar fost il-familji kollha mit-tribù ta’ Benjamin? Allura allura, għaliex tkellimni din il-kelma?”
9:22 U hekk Samwel, jieħu lil Sawl u lill-qaddej tiegħu, ġabhom fil-kamra tal-ikel, u tahom post f’ras dawk li kienu mistiedna. Għax kien hemm madwar tletin raġel.
9:23 U Samwel qal lill-kok, “Ippreżenta l-porzjon li tajtlek, u li jien għidtkom biex twarrbu ħdejkom.”
9:24 Imbagħad il-kok għolla l-ispalla, u poġġieha quddiem Sawl. U Samwel qal: “Ara, dak li jibqa’, poġġiha quddiemek u tiekol. Għax kien ippreservat għalik intenzjonalment, meta ċempilt lin-nies.” U Sawl kiel maʼ Samwel dakinhar.
9:25 U niżlu mill-għoli fil-belt, u tkellem ma’ Sawl fil-kamra ta’ fuq. U poġġiet sodda għal Sawl fil-kamra ta’ fuq, u raqad.
9:26 U meta kienu qamu filgħodu, u issa beda jkun ħafif, Samwel sejjaħ lil Sawl fil-kamra ta’ fuq, qal, “Qum, biex nibgħatkom.” U Sawl qam. U t-tnejn telqu, jiġifieri, hu u Samwel.
9:27 U kif kienu jinżlu sal-limitu tal-belt, Samwel qal lil Sawl: “Għid lill-qaddej biex imur quddiemna, u biex tkompli. Imma għalik, ibqa' hawn ftit, biex nirrivelalkom il-kelma tal-Mulej.”

1 Samuel 10

Imbagħad Samwel ħa ftit kunjett żejt, u ferragħha fuq rasu. U kiss lilu, u qal: “Ara, il-Mulej idlek bħala l-ewwel ħakkiem fuq il-wirt tiegħu. U għandek teħles lill-poplu tiegħu minn idejn l-għedewwa tagħhom, li huma madwarhom kollha. U dan għandu jkun sinjal għalik li Alla midluk bħala ħakkiem:

9:1 Issa kien hemm raġel minn Benjamin, li ismu kien Kis, bin Abiel, iben Zeror, bin Bekorat, bin Aphiah, bin raġel ta’ Benjamin, qawwija u robusta.
9:2 U kellu iben jismu Sawl, bniedem elett u tajjeb. U ma kienx hemm raġel fost ulied Iżrael aħjar milli kien. Għax kien rasu u spallejn fuq in-nies kollha.
9:3 Issa l-ħmir ta’ Kis, missier Sawl, kienet intilfet. U Kis qal lil ibnu Sawl, “Ħu miegħek wieħed mill-qaddejja, u jqum, oħroġ u fittex il-ħmir.” U meta jkunu għaddew mill-muntanja ta’ Efrajm,
9:4 u mill-art ta’ Shalisha, u ma kinux sabuhom, qasmu wkoll mill-art ta’ Shaalim, u ma kinux hemm, u mill-art ta’ Benjamin, u ma sabu xejn.
9:17 U meta Samwel kien lemaħ lil Sawl, qallu l-Mulej: “Ara, ir-raġel li dwaru tkellimt miegħek. Dan għandu jaħkem fuq il-poplu tiegħi.”
9:18 Imbagħad Sawl resaq qrib Samwel, fin-nofs tal-bieb, u qal, "Għidli, nitolbok: fejn hi d-dar tal-seer?”
9:19 U Samwel wieġeb lil Sawl, qal: “Jiena l-seer. Telgħu quddiemi għall-għoli, biex illum tieklu miegħi. U nibgħatlek filgħodu. U jien niżvelakom dak kollu li hemm f’qalbkom.

1 Samuel 10

10:1 Imbagħad Samwel ħa ftit kunjett żejt, u ferragħha fuq rasu. U kiss lilu, u qal: “Ara, il-Mulej idlek bħala l-ewwel ħakkiem fuq il-wirt tiegħu. U għandek teħles lill-poplu tiegħu minn idejn l-għedewwa tagħhom, li huma madwarhom kollha. U dan għandu jkun sinjal għalik li Alla midluk bħala ħakkiem:

Kummenti

Leave a Reply