Mejju 12, 2014

Qari

11:1 Issa l-Appostli u l-aħwa li kienu fil-Lhudija semgħu li l-Ġentili kienu rċevew ukoll il-Kelma ta’ Alla.

11:2 Imbagħad, meta Pietru kien tela’ Ġerusalemm, dawk li kienu taċ-ċirkonċiżjoni argumentaw kontrih,

11:3 qal, “Għaliex dħalt għand irġiel mhux ċirkonċiżi, u għala kilt magħhom?”

11:4 U Pietru beda jispjegalhom, b’mod ordnat, qal:

11:5 “Kont fil-belt ta’ Joppa nitlob, u rajt, f’estasi tal-moħħ, viżjoni: ċertu kontenitur dixxendenti, bħal folja kbira tal-għażel li tinżel mis-sema mill-erba’ kantunieri tagħha. U resqet qrib lejja.

11:6 U tħares fih, Jien ikkunsidrajt u rajt il-bhejjem ta’ l-art b’erba’ saqajn, u l-bhejjem selvaġġi, u r-rettili, u l-affarijiet li jtajru l-ajru.

11:7 Imbagħad smajt ukoll leħen jgħidli: ‘Qum, Pietru. Oqtol u tiekol.’

11:8 Imma għidt: ‘Qatt, Mulej! Għax dak li hu komuni jew mhux nadif qatt ma daħal f’fommi.’

11:9 Imbagħad il-vuċi wieġeb għat-tieni darba mis-sema, ‘Dak li Alla naddaf, m’għandekx issejjaħ komuni.’

11:10 Issa dan sar tliet darbiet. U mbagħad kollox reġa’ ttieħed fis-sema.

11:11 U ara, immedjatament kien hemm tliet irġiel wieqfa ħdejn id-dar fejn kont, wara li ntbagħtuli minn Ċesarija.

11:12 Imbagħad l-Ispirtu qalli li għandi mmur magħhom, ma jiddubita xejn. U dawn is-sitt aħwa marru miegħi wkoll. U dħalna fid-dar tar-raġel.

11:13 U ddeskriva għalina kif kien ra Anġlu fid-dar tiegħu, bilwieqfa u qallu: ‘Ibgħat Ġoppa u sejjaħ lil Xmun, li jismu Pietru.

11:14 U hu għandu jkellimkom kliem, li biha tkun salvat ma’ darek kollha.’

11:15 U meta kont bdejt nitkellem, l-Ispirtu s-Santu niżel fuqhom, hekk kif fuqna wkoll, fil-bidu.

11:16 Imbagħad ftakart fil-kliem tal-Mulej, eżatt kif qal hu stess: ‘Ġwanni, tabilħaqq, mgħammdin bl-ilma, imma intom titgħammdu bl-Ispirtu s-Santu.’

11:17 Għalhekk, kieku Alla tahom l-istess grazzja, kif ukoll lilna, li emmnu fil-Mulej Ġesù Kristu, min kont jien, li nkun kapaċi nipprojbixxi lil Alla?”

11:18 Wara li smajt dawn l-affarijiet, kienu siekta. U huma glorifikaw lil Alla, qal: “Hekk Alla ta wkoll lill-Ġentili l-indiema għall-ħajja.”

Evanġelju

L-Evanġelju Qaddis Skont Ġwanni 10: 11-18

10:11 I am the good Shepherd. The good Shepherd gives his life for his sheep.
10:12 But the hired hand, and whoever is not a shepherd, to whom the sheep do not belong, he sees the wolf approaching, and he departs from the sheep and flees. And the wolf ravages and scatters the sheep.
10:13 And the hired hand flees, because he is a hired hand and there is no concern for the sheep within him.
10:14 I am the good Shepherd, and I know my own, and my own know me,
10:15 just as the Father knows me, and I know the Father. And I lay down my life for my sheep.
10:16 And I have other sheep that are not of this fold, and I must lead them. They shall hear my voice, and there shall be one sheepfold and one shepherd.
10:17 Għal din ir-raġuni, the Father loves me: because I lay down my life, so that I may take it up again.
10:18 No one takes it away from me. Minflok, I lay it down of my own accord. And I have the power to lay it down. And I have the power to take it up again. This is the commandment that I have received from my Father.”

Kummenti

Leave a Reply