1st Lettera di Giovanni

1 Giovanni 1

1:1 Colui che era fin da principio, che noi abbiamo udito, che abbiamo visto con i nostri occhi, sul quale abbiamo guardato, e che le nostre mani hanno toccato certamente: Egli è la Parola di vita.
1:2 E che la vita è stato reso manifesto. E abbiamo visto, e noi testimoniamo, e annunciamo a voi: la vita eterna, che era presso il Padre, e che è apparso a noi.
1:3 Colui che abbiamo visto e udito, annunciamo a voi, così che tu, anche, siate in comunione con noi, e in modo che la nostra comunione sia col Padre e col Figlio suo Gesù Cristo.
1:4 E questo scriviamo a voi, in modo che si può gioire, e in modo che la vostra gioia sia piena.
1:5 E questo è l'annuncio che abbiamo udito da lui, e che noi annunciamo a voi: che Dio è luce, e in lui non ci sono tenebre.
1:6 Se diciamo che siamo in comunione con lui, e tuttavia camminiamo nelle tenebre, allora stiamo mentendo e non dice la verità.
1:7 Ma se camminiamo nella luce, come egli è anche alla luce, allora siamo in comunione gli uni con gli altri, e il sangue di Gesù Cristo, suo figlio, ci purifica da ogni peccato.
1:8 Se diciamo che siamo senza peccato, allora inganniamo noi stessi e la verità non è in noi.
1:9 Se confessiamo i nostri peccati, allora egli è fedele e giusto, in modo da perdonarci i peccati e purificarci da ogni iniquità.
1:10 Se diciamo che non abbiamo peccato, poi lui un bugiardo che facciamo, e la sua parola non è in noi.

1 Giovanni 2

2:1 I miei figli piccoli, questo ti scrivo, in modo che non si può peccare. Ma se qualcuno ha peccato, abbiamo un avvocato presso il Padre:, Gesù Cristo, il Giusto.
2:2 E lui è vittima di espiazione per i nostri peccati. E non solo per i nostri peccati, ma anche per quelli di tutto il mondo.
2:3 And we can be sure that we have known him by this: if we observe his commandments.
2:4 Whoever claims that he knows him, and yet does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
2:5 But whoever keeps his word, truly in him the charity of God is perfected. And by this we know that we are in him.
2:6 Whoever declares himself to remain in him, ought to walk just as he himself walked.
2:7 Più amato, I am not writing to you a new commandment, but the old commandment, which you had from the beginning. The old commandment is the Word, which you have heard.
2:8 poi troppo, I am writing to you a new commandment, which is the Truth in him and in you. For the darkness has passed away, and the true Light is now shining.
2:9 Whoever declares himself to be in the light, and yet hates his brother, is in the darkness even now.
2:10 Whoever loves his brother abides in the light, and there is no cause of offense in him.
2:11 But whoever hates his brother is in the darkness, and in darkness he walks, and he does not know where he is going. For the darkness has blinded his eyes.
2:12 I am writing to you, little sons, because your sins are forgiven for the sake of his name.
2:13 I am writing to you, padri, because you have known him who is from the beginning. I am writing to you, adolescents, because you have overcome the evil one.
2:14 I am writing to you, little children, because you have known the Father. I am writing to you, giovani uomini, because you are strong, and the Word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
2:15 Do not choose to love the world, nor the things that are in the world. If anyone loves the world, the charity of the Father is not in him.
2:16 For all that is in the world is the desire of the flesh, and the desire of the eyes, and the arrogance of a life which is not of the Father, but is of the world.
2:17 And the world is passing away, with its desire. But whoever does the will of God abides unto eternity.
2:18 piccoli figli, è l'ultima ora. E, Come avete udito che l'anticristo deve venire, così ora molti anticristi sono arrivati. Da questo, sappiamo che è l'ultima ora.
2:19 Sono usciti di mezzo a noi, ma non erano dei nostri. Per, if they had been of us, certainly they would have remained with us. But in this way, it is made manifest that none of them are of us.
2:20 Yet you have the anointing of the Holy One, and you know everything.
2:21 I have not written to you as to ones who are ignorant of the truth, but as to ones who know the truth. For no lie is of the truth.
2:22 Who is a liar, other than he who denies that Jesus is the Christ? This one is the Antichrist, who denies the Father and the Son.
2:23 No one who denies the Son also has the Father. Whoever confesses the Son, also has the Father.
2:24 Come per te, let what you have heard from the beginning remain in you. If what you have heard from the beginning remains in you, then you, anche, shall abide in the Son and in the Father.
2:25 And this is the Promise, which he himself has promised to us: Eternal Life.
2:26 I have written these things to you, because of those who would seduce you.
2:27 Ma, come per voi, let the Anointing that you have received from him abide in you. E così, you have no need of anyone to teach you. For his Anointing teaches you about everything, and it is the truth, and it is not a lie. And just as his Anointing has taught you, abide in him.
2:28 E adesso, little sons, abide in him, so that when he appears, we may have faith, and we may not be confounded by him at his advent.
2:29 If you know that he is just, then know, anche, that all who do what is just are born of him.

1 Giovanni 3

3:1 Vedere che tipo di amore che il Padre ha dato a noi, che saremmo stati chiamati, e sarebbe diventato, i figli di Dio. A causa di ciò, il mondo non ci conosce, perché non ha conosciuto lui.
3:2 Più amato, ora siamo figli di Dio. Ma ciò che saremo, allora, non è ancora apparso. Sappiamo che quando viene visualizzata, noi saremo simili a lui, perché lo vedremo così come egli è.
3:3 E tutti che detiene questa speranza in lui, mantiene lo stesso santo, come egli è anche santo.
3:4 Everyone who commits a sin, also commits iniquity. For sin is iniquity.
3:5 And you know that he appeared in order that he might take away our sins. For in him there is no sin.
3:6 Everyone who abides in him does not sin. For whoever sins has not seen him, and has not known him.
3:7 piccoli figli, let no one deceive you. Whoever does justice is just, even as he also is just.
3:8 Whoever commits sin is of the devil. For the devil sins from the beginning. Per questa ragione, the Son of God appeared, so that he might eradicate the works of the devil.
3:9 All those who have been born of God do not commit sin. For the offspring of God abides in them, and he is not able to sin, because he was born of God.
3:10 In questo modo, the sons of God are made manifest, and also the sons of the devil. Everyone who is not just, is not of God, as also anyone who does not love his brother.
3:11 For this is the announcement that you heard from the beginning: that you should love one another.
3:12 Do not be like Cain, who was of the evil one, and who killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were wicked, but his brother’s works were just.
3:13 If the world hates you, fratelli, do not be surprised.
3:14 We know that we have passed from death to life. For we love as brothers. Whoever does not love, abides in death.
3:15 Everyone who hates his brother is a murderer. And you know that no murderer has eternal life abiding within him.
3:16 We know the love of God in this way: because he laid down his life for us. E così, we must lay down our lives for our brothers.
3:17 Whoever possesses the goods of this world, and sees his brother to be in need, and yet closes his heart to him: in what way does the love of God abide in him?
3:18 I miei figli piccoli, non amiamo a parole solo, ma nelle opere e nella verità.
3:19 In questo modo, sapremo che siamo della verità, e noi elogiare i nostri cuori davanti a lui.
3:20 Infatti, anche se il nostro cuore ci rimproveri, Dio è più grande del nostro cuore, e lui conosce tutte le cose.
3:21 Più amato, se il nostro cuore non ci rimprovera, possiamo avere fiducia in Dio;
3:22 e tutto ciò che dovremo chiedere di lui, riceveremo da lui. Per osserviamo i suoi comandamenti, e facciamo le cose che sono gradite ai suoi occhi.
3:23 E questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del Figlio suo, Gesù Cristo, e amarsi, proprio come egli ci ha comandato.
3:24 E quelli che osservano i suoi comandamenti dimora in lui, ed egli li in. E noi sappiamo che egli dimora in noi da questo: dallo Spirito, che egli ha dato a noi.

1 Giovanni 4

4:1 Più amato, do not be willing to believe every spirit, but test the spirits to see if they are of God. For many false prophets have gone out into the world.
4:2 The Spirit of God may be known in this way. Every spirit who confesses that Jesus Christ has arrived in the flesh is of God;
4:3 and every spirit who contradicts Jesus is not of God. And this one is the Antichrist, the one that you have heard is coming, and even now he is in the world.
4:4 piccoli figli, you are of God, and so you have overcome him. For he who is in you is greater than he who is in the world.
4:5 They are of the world. Dunque, they speak about the world, and the world listens to them.
4:6 We are of God. Whoever knows God, listens to us. Whoever is not of God, does not listen to us. In questo modo, we know the Spirit of truth from the spirit of error.
4:7 Più amato, let us love one another. For love is of God. And everyone who loves is born of God and knows God.
4:8 Whoever does not love, does not know God. For God is love.
4:9 The love of God was made apparent to us in this way: that God sent his only-begotten Son into the world, so that we might live through him.
4:10 In this is love: not as if we had loved God, but that he first loved us, and so he sent his Son as a propitiation for our sins.
4:11 Più amato, if God has so loved us, we also ought to love one another.
4:12 No one has ever seen God. But if we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
4:13 In questo modo, we know that we abide in him, and he in us: because he has given to us from his Spirit.
4:14 E abbiamo visto, e noi testimoniamo, that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.
4:15 Whoever has confessed that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
4:16 And we have known and believed the love that God has for us. God is love. And he who abides in love, abides in God, and God in him.
4:17 In questo modo, the love of God is perfected with us, so that we may have confidence on the day of judgment. For as he is, so also are we, in this world.
4:18 Fear is not in love. Anziché, perfect love casts out fear, for fear pertains to punishment. And whoever fears is not perfected in love.
4:19 Dunque, let us love God, for God first loved us.
4:20 If anyone says that he loves God, but hates his brother, then he is a liar. For he who does not love his brother, whom he does see, in what way can he love God, whom he does not see?
4:21 And this is the commandment that we have from God, that he who loves God must also love his brother.

1 Giovanni 5

5:1 Everyone who believes that Jesus is the Christ, is born of God. And everyone who loves God, who provides that birth, also loves him who has been born of God.
5:2 In questo modo, we know that we love those born of God: when we love God and do his commandments.
5:3 For this is the love of God: that we keep his commandments. And his commandments are not heavy.
5:4 For all that is born of God overcomes the world. And this is the victory that overcomes the world: our faith.
5:5 Who is it that overcomes the world? Only he who believes that Jesus is the Son of God!
5:6 This is the One who came by water and blood: Gesù Cristo. Not by water only, but by water and blood. And the Spirit is the One who testifies that the Christ is the Truth.
5:7 For there are Three who give testimony in heaven: the Father, the Word, e lo Spirito Santo. And these Three are One.
5:8 And there are three who give testimony on earth: the Spirit, and the water, and the blood. And these three are one.
5:9 If we accept the testimony of men, then the testimony of God is greater. For this is the testimony of God, which is greater: that he has testified about his Son.
5:10 Whoever believes in the Son of God, holds the testimony of God within himself. Whoever does not believe in the Son, makes him a liar, because he does not believe in the testimony which God has testified about his Son.
5:11 And this is the testimony which God has given to us: Eternal Life. And this Life is in his Son.
5:12 Whoever has the Son, has Life. Whoever does not have the Son, does not have Life.
5:13 I am writing this to you, so that you may know that you have Eternal Life: you who believe in the name of the Son of God.
5:14 And this is the confidence which we have toward God: that no matter what we shall request, in accord with his will, he hears us.
5:15 And we know that he hears us, no matter what we request; so we know that we can obtain the things that we request of him.
5:16 Anyone who realizes that his brother has sinned, with a sin that is not unto death, let him pray, and life shall be given to him who has sinned not unto death. There is a sin which is unto death. I am not saying that anyone should ask on behalf of that sin.
5:17 All that is iniquity is sin. But there is a sin unto death.
5:18 We know that everyone who is born of God does not sin. Anziché, rebirth in God preserves him, and the evil one cannot touch him.
5:19 We know that we are of God, and that the entire world is established in wickedness.
5:20 And we know that the Son of God has arrived, and that he has given us understanding, so that we may know the true God, and so that we may remain in his true Son. This is the true God, and this is Eternal Life.
5:21 piccoli figli, keep yourselves from false worship. Amen.