Paul's Letter to the Phillipians

Філіпіліктерге 1

1:1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons.
1:2 сізге Грейс және бейбітшілік, Құдай Әкеміз бен Иеміз Иса Мәсіх.
1:3 Менің Құдайға шүкірлік, with every remembrance of you,
1:4 әрқашан, менің барлық дұғада, қуанышпен сіздердің барлық үшін жалбарынған қабылдау,
1:5 өйткені Мәсіхтің Евангелия сіздің қарым-, бірінші күнінен бастап, тіпті қазірге дейін.
1:6 Мен бұл өте нәрсе сенімдімін: Сізге осы жақсы жұмысын бастады, ол оны жетілдіру деп, Иса Мәсіхтің күні бүгінге дейін.
1:7 Сондықтан, содан кейін, it is right for me to feel this way about all of you, because I hold you in my heart, and because, in my chains and in the defense and confirmation of the Gospel, you all are partakers of my joy.
1:8 Құдай қалай менің куә болып табылады, Иса Мәсіхтің жүрегінде, Мен сіздерге барлық аңсаймыз.
1:9 Және бұл маған дұға: Сіздің қайырымдылық көбірек мол мүмкін екенін, біліммен және барлық түсіністікпен,
1:10 Сіз жақсы не расталуы мүмкін, сондықтан, Сіз шынайы болуы мүмкін тәртіппен және Мәсіхтің күні құқық бұзушылық жоқ:
1:11 әділет жеміс толтырылған, Иса Мәсіх арқылы, Құдайдың даңқы мен мақтауға.
1:12 Қазір, Ағайынды, I want you to know that the things concerning me happened for the advancement of the Gospel,
1:13 in such a way that my chains have become manifest in Christ in every place of judgment and in all other such places.
1:14 And many from among the brothers in the Lord, becoming confident through my chains, are now much bolder in speaking the Word of God without fear.
1:15 әрине, some do so even because of envy and contention; and others, де, do so because of a good will to preach Christ.
1:16 Some act out of charity, knowing that I have been appointed for the defense of the Gospel.
1:17 But others, out of contention, announce Christ insincerely, claiming that their difficulties lift them up to my chains.
1:18 Бірақ бұл қандай мәні бар? Әзірше, әрбір арқылы, желеуімен ма немесе шынайылығына, Мәсіх жарияланады. Және бұл туралы, Мен қуанады, және сонымен қатар, Мен әрдайым қуанамыз.
1:19 Мен осы құтқарылу мені әкеледі деп білеміз, Егер дұға арқылы және Иса Мәсіхтің Киелі Рухының ministration астында,
1:20 менің өз күту және үміт арқылы. ештеңе Мен әбден абыржытты тиіс үшін. Орнына, барлық сеніммен, Енді сияқты әрқашан, Мәсіх менің органға даңқталады тиіс, өмір немесе қайтыс ма.
1:21 маған үшін, өмір сүру үшін Мәсіх, мен үшін ұтыспен табылады.
1:22 Ал Мен тәннің өмір сүріп, ал, мен үшін, жұмыстардың жемісі бар. Бірақ Мен таңдауға болатын, білмеймін.
1:23 Мен екеуінің арасындағы шектелген жатырмын үшін: Мәсіхпен бірге еріген болуы және болуға ниет бар, әлдеқайда жақсы нәрсе болып табылады,
1:24 бірақ содан кейін тәннің қалады сіздің үшін қажет.
1:25 Және бұл сенім бар, Мен қалуға тиіс екендігі білемін және сендерге барлық қалады жалғастыруы тиіс деп, Сіздің ілгерілету үшін, сенімдеріңнен қуаныш үшін,
1:26 Сіздің маған қуанышты Мәсіх Исаның молынан жасай аламыз, сондықтан, қайтадан сізге менің қайтару арқылы.
1:27 Only let your behavior be worthy of the Gospel of Christ, сондай-ақ, whether I return and see you, or whether, being absent, I hear about you, still you may stand firm with one spirit, with one mind, laboring together for the faith of the Gospel.
1:28 And in nothing be terrified by the adversaries. For what is to them is an occasion of perdition, is to you an occasion of salvation, and this is from God.
1:29 For this has been given to you on behalf of Christ, not only so that you may believe in him, but even so that you may suffer with him,
1:30 engaging in the same struggle, of a kind which you also have seen in me, and which you now have heard from me.

Філіпіліктерге 2

2:1 Сондықтан, Мәсіхтің кез келген жұбаныш бар болса, қайырымдылық кез келген Утеха, Рухтың кез келген Fellowship, commiseration кез келген сезім:
2:2 сол түсінуді бар менің қуаныш аяқтау, сол қайырымдылыққа өткізу, Бір ақыл болып табылатын, сол көңіл бар.
2:3 ештеңе мазм арқылы істелсін, де бекер даңқы. Орнына, кішіпейілділіктің, Сізге әрбір өзі қарағанда жақсы болуы өзгелерді құрметтемейді берсін.
2:4 Сіздердің әрбір нәрсе, өз деп санайды емес болсын, бірақ орнына басқаларға тиесілі.
2:5 Осы түсіну үшін сізге Иса Мәсіх, сондай-ақ болды:
2:6 кім, Құдайдың нысанында болды, бірақ, Құдаймен теңдік алынуға жататын нәрсе жоқ деп санайды.
2:7 Орнына, ол өз еркімен бас тартып, қызметшісі нысанын ескере отырып,, подобии адам жасалуда, және адамның жай-күйін қабылдау.
2:8 Ол өзін кішірейтіп, Өле-өлгенше, мойынсұнғыш былай айналуда, Крест тіпті өлім.
2:9 Бұл үшін, Сондай-ақ, Құдай оны жоғарылатты және оған әрбір есімдерден жоғары атын берді,
2:10 сондай-ақ, Исаның аты, әрбір тізе бүгіп еді, көкте сол, жер бетінде сол, және тозаққа сол,
2:11 және әрбір тілі Иеміз Иса Мәсіх Құдай Әкенің даңқын екенін мойындауға еді, сондықтан.
2:12 Солай, my most beloved, just as you have always obeyed, not only in my presence, but even more so now in my absence: work toward your salvation with fear and trembling.
2:13 For it is God who works in you, both so as to choose, and so as to act, in accord with his good will.
2:14 And do everything without murmuring or hesitation.
2:15 So may you be without blame, simple sons of God, without reproof, in the midst of a depraved and perverse nation, among whom you shine like lights in the world,
2:16 holding to the Word of Life, until my glory in the day of Christ. For I have not run in vain, nor have I labored in vain.
2:17 Сонымен қатар, if I am to be immolated because of the sacrifice and service of your faith, I rejoice and give thanks with all of you.
2:18 And over this same thing, you also should rejoice and give thanks, together with me.
2:19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, in order that I may be encouraged, when I know the things concerning you.
2:20 For I have no one else with such an agreeable mind, кім, with sincere affection, is solicitous for you.
2:21 For they all seek the things that are of themselves, not the things that are of Jesus Christ.
2:22 So know this evidence of him: that like a son with a father, so has he served with me in the Gospel.
2:23 Сондықтан, I hope to send him to you immediately, as soon as I see what will happen concerning me.
2:24 But I trust in the Lord that I myself will also return to you soon.
2:25 Now I have considered it necessary to send to you Epaphroditus, менің ағам, and co-worker, and fellow soldier, and an attendant to my needs, but your Apostle.
2:26 Әрине үшін, he has desired all of you, and he was saddened because you had heard that he was sick.
2:27 For he was sick, тіпті қайтыс былай, but God took pity on him, and not only on him, but truly on myself also, so that I would not have sorrow upon sorrow.
2:28 Сондықтан, I sent him more readily, бұл үшін, by seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow.
2:29 Солай, receive him with every joy in the Lord, and treat all those like him with honor.
2:30 For he was brought close even to death, for the sake of the work of Christ, handing over his own life, so that he might fulfill what was lacking from you concerning my service.

Філіпіліктерге 3

3:1 Concerning other things, бауырластарым, rejoice in the Lord. It is certainly not tiresome for me to write the same things to you, but for you, it is not necessary.
3:2 Beware of dogs; beware of those who work evil; beware of those who are divisive.
3:3 біз сүндетке үшін, Рухқа Құдайға қызмет, біз Иса Мәсіхтің кім даңқы, тәнінде жоқ сенім бар.
3:4 Дегенмен, Мен тәннің, сондай-ақ сенім болуы мүмкін, басқа біреу тәннің сенім бар сияқты болса, үшін, үстіне Мен істеу.
3:5 Мен сегізінші күні сүндетке болатын, Исраил қорын, Бунямин руынан, Еврейлерге арасында еврей. заңға сәйкес, Мен парызшылмын болды;
3:6 құлшыныс сәйкес, Мен Құдайдың шіркеуі қудаланып; заңынан әділет заңына сәйкес, Мен кінәлі жоқ өмір сүрген.
3:7 Бірақ менің пайда болатын заттар, сол Мен шығынға қарады, Мәсіхтің үшін.
3:8 Дегенмен шын мәнінде, Мен барлық залал деп санаймын,, өйткені Иса Мәсіхтің көрнекті білім, Раббым, оның разылығы үшін Мен барлық жоғалуына зардап шеккен, ол барлық Көңді ұқсауға ескере, Мәсіхтің Өзі етіп,
3:9 and so that you may be found in him, not having my justice, which is of the law, but that which is of the faith of Christ Jesus, the justice within faith, which is of God.
3:10 So shall I know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his Passion, having been fashioned according to his death,
3:11 егер, by some means, I might attain to the resurrection which is from the dead.
3:12 It is not as though I have already received this, or were already perfect. But rather I pursue, so that by some means I might attain, that in which I have already been attained by Christ Jesus.
3:13 Ағайынды, I do not consider that I have already attained this. Орнына, I do one thing: forgetting those things that are behind, and extending myself toward those things that are ahead,
3:14 I pursue the destination, the prize of the heavenly calling of God in Christ Jesus.
3:15 Сондықтан, as many of us as are being perfected, let us agree about this. And if in anything you disagree, God will reveal this to you also.
3:16 Дегенмен шын мәнінде, whatever point we reach, let us be of the same mind, and let us remain in the same rule.
3:17 маған үлгі болыңыз, Ағайынды, және ұқсас жаяу кім сақтауға, Егер сіз біздің мысалда көрген сияқты.
3:18 Көптеген адамдар үшін, кімге туралы Мен жиі сендерге айтқан болар (ал қазір саған айтып, жылап,) Мәсіхтің крест жаулары ретінде жүріп.
3:19 Олардың түпкі жою; олардың Құдайы өз құлқыны; және олардың даңқы олардың масқара болып табылады: олар жердегі нәрселер тиеген үшін.
3:20 Бірақ өмір жолымыз Көктегі. Ал көктен, де, біз Құтқарушы күтіп, Иеміз Иса Мәсіх,
3:21 кім біздің әрдайым кіші пейілділік денесін көшіретін болады, Оның даңқы органының нысан бойынша, бұл билік арқылы ол тіпті өзіне бәрін ұшырату қабілетті, ол арқылы.

Філіпіліктерге 4

4:1 Солай, менің ең сүйікті және ең қажетті ағайынды, Менің қуанышым әрі менің тәжі: Осы жолмен тойтарыс, Иеміздің, ең сүйікті.
4:2 I ask Euodia, and I beg Syntyche, to have the same understanding in the Lord.
4:3 And I also ask you, as my genuine companion, to assist those women who have labored with me in the Gospel, with Clement and the rest of my assistants, whose names are in the Book of Life.
4:4 Әрдайым Иемізге қуаныңдар!. Қайтадан, Менің айтарым, қуану.
4:5 Егер қарапайымдылық барлық адамдарға белгілі болсын. Лорд жақын.
4:6 Ештеңе ойлап уайымдамаңдар. Бірақ барлық нәрселер, дұға етіп, жалбарынып бар, Ризашылық актілеріне, өтініштеріңді Құдайға білдіріңдер.
4:7 Және де Құдайдың тыныштығы міндетті, ол барлық түсіністікті асып, Мәсіх Исаға сендердің жүректерің мен ой-саналарыңды.
4:8 Concerning the rest, Ағайынды, whatever is true, whatever is chaste, whatever is just, whatever is holy, whatever is worthy to be loved, whatever is of good repute, if there is any virtue, if there is any praiseworthy discipline: meditate on these.
4:9 All the things that you have learned and accepted and heard and seen in me, do these. And so shall the God of peace be with you.
4:10 Енді мен өте Иемізге қуаныңдар!, сайып келгенде, өйткені, біраз уақыт өткеннен кейін, Мен үшін сіздің сезім қайтадан өркендей берді, Егер сіз бұрын сезініп сияқты. Егер сіз жұмыспен болды арналған.
4:11 мұқтаж тыс болса, мен бұл айтып,. Менің ойымша, бұл білдік үшін, кез келген мемлекетте Мен, ол жеткілікті.
4:12 Мен кішіпейіл болуы керектігін білемін, және мен мол қалай білемін. Мен ештеңеге үшін дайындалған жатырмын, кез келген жерде: толық болуы немесе аш болуға немесе, мол болуы немесе тапшылық төтеп беруге, не.
4:13 Бәрі мені нығайтты кім оған мүмкіндігі бар.
4:14 Дегенмен шын мәнінде, сіз менің жеңіспен бөлісу арқылы-ақ жасадық.
4:15 Бірақ сіз, сондай-ақ білемін, O Філіпіліктерге, Інжілдің басында бұл, Мен Мажаристанды баяндалған кезде, беру және алу жоспарына менімен бөлісті бірде-бір шіркеу, қоспағанда, сіз жалғыз.
4:16 Сіз үшін тіпті Салоникадағы жіберіледі, бір рет, содан кейін екінші рет, маған пайдалы болды не үшін.
4:17 Мен сыйлық іздеп жатырмын деп емес,. Орнына, Мен сіздің пайдасына қаптап кетсе жеміс ұмтылады.
4:18 Бірақ мен мол бәрі бар. Мен толықтырды, Епафродит сіз жіберген нәрсені алған; Осы тәттілік иіс болып табылады, қолайлы құрбан, Құдайға ұнамды.
4:19 Ал менің Құдай сіздің барлық қалауларға мүмкін, Мәсіх Исаға өз байлығы оның даңқы сәйкес.
4:20 And to God our Father be glory forever and ever. Аумин.
4:21 Greet every saint in Christ Jesus.
4:22 The brothers who are with me greet you. All Saints жүздескеніме, but especially those who are of Caesar’s household.
4:23 Иеміз Иса Мәсіхтің рақымы, сіздің рухымен болуы мүмкін. Аумин.