Ch 10 Matthieu

Matthieu 10

10:1 And having called together his twelve disciples, he gave them authority over unclean spirits, to cast them out and to cure every sickness and every infirmity.
10:2 Now the names of the twelve Apostles are these: the First, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother,
10:3 James of Zebedee, and John his brother, Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the tax collector, et Jacques d'Alphée, and Thaddaeus,
10:4 Simon the Canaanite, et Judas Iscariot, qui l'a aussi trahi.
10:5 Jesus sent these twelve, leur instruisant, en disant: “Do not travel by the way of the Gentiles, and do not enter into the city of the Samaritans,
10:6 but instead go to the sheep who have fallen away from the house of Israel.
10:7 And going forth, preach, en disant: ‘For the kingdom of heaven has drawn near.’
10:8 Cure the infirm, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. You have received freely, so give freely.
10:9 Do not choose to possess gold, nor silver, nor money in your belts,
10:10 nor provisions for the journey, nor two tunics, nor shoes, nor a staff. For the laborer deserves his portion.
10:11 Maintenant, into whatever city or town you will enter, inquire as to who is worthy within it. And stay there until you depart.
10:12 Alors, when you enter into the house, greet it, en disant, ‘Peace to this house.’
10:13 And if, en effet, that house is worthy, your peace will rest upon it. But if it is not worthy, your peace will return to you.
10:14 And whoever has neither received you, nor listened to your words, departing from that house or city, shake off the dust from your feet.
10:15 Amen je te dis, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
10:16 Voir, Je t'envoie comme des moutons au milieu des loups. Donc, soyez aussi prudents que des serpents et aussi simples que des colombes.
10:17 Mais méfiez-vous des hommes. Car ils vous livreront aux conseils, et ils vous flagelleront dans leurs synagogues.
10:18 Et vous serez conduits devant les chefs et les rois à cause de moi, comme un témoignage pour eux et pour les Gentils.
10:19 Mais quand ils te livrent, ne choisissez pas de penser à comment ou à quoi parler. Car ce qu'il faut dire vous sera donné en cette heure.
10:20 Car ce n'est pas toi qui parleras, mais l'Esprit de ton Père, qui parlera en toi.
10:21 Et frère livrera son frère à la mort, et le père livrera le fils. Et les enfants se soulèveront contre leurs parents et provoqueront leur mort.
10:22 Et tu seras haï de tous à cause de mon nom. Mais celui qui aura persévéré, même jusqu'au bout, le même doit être sauvé.
10:23 Maintenant, quand ils te persécutent dans une ville, fuir dans un autre. Amen je te dis, tu n'auras pas épuisé toutes les villes d'Israël, avant le retour du Fils de l'homme.
10:24 The disciple is not above the teacher, nor is the servant above his master.
10:25 It is sufficient for the disciple that he be like his teacher, and the servant, like his master. If they have called the Father of the family, ‘Beelzebub,’ how much more those of his household?
10:26 Donc, do not fear them. For nothing is covered that shall not be revealed, nor hidden that shall not be known.
10:27 What I tell you in darkness, speak in the light. And what you hear whispered in the ear, preach above the rooftops.
10:28 And do not be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. But instead fear him who is able to destroy both soul and body in Hell.
10:29 Are not two sparrows sold for one small coin? And yet not one of them will fall to the ground without your Father.
10:30 For even the hairs of your head have all been numbered.
10:31 Donc, do not be afraid. You are worth more than many sparrows.
10:32 Donc, everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father, qui est au paradis.
10:33 But whoever will have denied me before men, I also will deny before my Father, qui est au paradis.
10:34 Ne pense pas que je suis venu apporter la paix sur la terre. je suis venu, ne pas envoyer la paix, mais l'épée.
10:35 Car je suis venu diviser un homme contre son père, et une fille contre sa mère, et une belle-fille contre sa belle-mère.
10:36 Et les ennemis d'un homme seront ceux de sa propre maison.
10:37 Celui qui aime père ou mère plus que moi n'est pas digne de moi. Et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n'est pas digne de moi.
10:38 Et celui qui ne prend pas sa croix, et me suivre n'est pas digne de moi.
10:39 Celui qui trouve sa vie, va le perdre. Et celui qui aura perdu la vie à cause de moi, va le trouver.
10:40 Celui qui vous reçoit, me reçoit. Et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.
10:41 Celui qui reçoit un prophète, au nom d'un prophète, recevra la récompense d'un prophète. Et quiconque reçoit le juste au nom du juste recevra la récompense du juste.
10:42 Et quiconque donnera, même à l'un des plus petits d'entre eux, une tasse d'eau froide à boire, uniquement au nom d'un disciple: Amen je te dis, il ne perdra pas sa récompense.

droits d'auteur 2010 – 2023 2poisson.co