Marso 19, 2023

First Samuel 16: 1, 6- 7, 10- 13

16:1 At sinabi ng Panginoon kay Samuel: “Hanggang kailan ka magluluksa para kay Saul, kahit tinanggihan ko siya, upang hindi siya maghari sa Israel? Punan ang iyong sungay ng langis at lumapit, upang maipadala kita kay Jesse ng Bethlehem. Sapagkat naglaan ako ng isang hari mula sa kanyang mga anak para sa akin.”
16:6 At nang makapasok na sila, nakita niya si Eliab, at sabi niya, “Siya kaya ang Kristo sa paningin ng Panginoon?”
16:7 At sinabi ng Panginoon kay Samuel: “Hindi ka dapat tumingin ng may pabor sa mukha niya, ni sa taas ng tangkad niya. Dahil tinanggihan ko siya. Hindi rin ako humahatol sa hitsura ng isang tao. Sapagkat nakikita ng tao ang mga bagay na maliwanag, ngunit tinitingnan ng Panginoon ang puso.”
16:10 At sa gayo'y dinala ni Jesse ang kaniyang pitong anak sa harap ni Samuel. At sinabi ni Samuel kay Jesse, "Hindi pinili ng Panginoon ang alinman sa mga ito."
16:11 At sinabi ni Samuel kay Jesse, “Maaari bang matapos na ang mga anak?” Pero sagot niya, “May natitira pang kaunti, at pinapastol niya ang mga tupa.” At sinabi ni Samuel kay Jesse: “Magpadala ka at dalhin mo siya. Sapagkat hindi tayo hihiga upang kumain, hanggang sa makarating siya dito."
16:12 Samakatuwid, nagpadala siya at dinala siya. Ngayon namumula na siya, at maganda pagmasdan, at may marangal na mukha. At sinabi ng Panginoon, "Umakyat, pahiran mo siya! Dahil siya iyon."
16:13 Samakatuwid, Kinuha ni Samuel ang sungay ng langis, at pinahiran niya siya ng langis sa gitna ng kaniyang mga kapatid. At ang Espiritu ng Panginoon ay pumapatnubay kay David mula sa araw na iyon at pagkatapos noon. At tumindig si Samuel, at siya'y umalis sa Rama.

Mga Taga-Efeso 5: 8- 14

5:8 For you were darkness, sa mga nakalipas na panahon, but now you are light, sa Panginoon. Kaya pagkatapos, walk as sons of the light.
5:9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,
5:10 affirming what is well-pleasing to God.
5:11 At kaya, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, ngunit sa halip, refute them.
5:12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.
5:13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.
5:14 Dahil dito, Sinabi na: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”

John 9: 1- 41

9:1 At si Hesus, while passing by, saw a man blind from birth.
9:2 And his disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”
9:3 Sumagot si Hesus: “Neither this man nor his parents sinned, but it was so that the works of God would be made manifest in him.
9:4 I must work the works of him who sent me, while it is day: the night is coming, when no one is able to work.
9:5 As long as I am in the world, I am the light of the world.”
9:6 When he had said these things, he spat on the ground, and he made clay from the spittle, and he smeared the clay over his eyes.
9:7 At sinabi niya sa kanya: “Pumunta ka, wash in the pool of Siloam” (which is translated as: one who has been sent). Samakatuwid, he went away and washed, at bumalik siya, seeing.
9:8 And so the bystanders and those who had seen him before, when he was a beggar, sabi, “Is this not the one who was sitting and begging?” Some said, “This is he.”
9:9 But others said, “Certainly not, but he is similar to him.” Yet truly, he himself said, “I am he.”
9:10 Samakatuwid, sabi nila sa kanya, “How were your eyes opened?”
9:11 Siya ay tumugon: “That man who is called Jesus made clay, and he anointed my eyes and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ And I went, and I washed, and I see.”
9:12 At sinabi nila sa kanya, “Where is he?" Sinabi niya, “I do not know.”
9:13 They brought the one who had been blind to the Pharisees.
9:14 Now it was the Sabbath, when Jesus made the clay and opened his eyes.
9:15 Samakatuwid, again the Pharisees questioned him as to how he had seen. At sinabi niya sa kanila, “He placed clay over my eyes, and I washed, and I see.”
9:16 And so certain Pharisees said: “This man, who does not keep the Sabbath, is not from God.” But others said, “How could a sinful man accomplish these signs?” And there was a schism among them.
9:17 Samakatuwid, they spoke again to the blind man, “What do you say about him who opened your eyes?” Then he said, “He is a Prophet.”
9:18 Samakatuwid, the Jews did not believe, about him, that he had been blind and had seen, until they called the parents of him who had seen.
9:19 And they questioned them, kasabihan: “Is this your son, whom you say was born blind? Then how is it that he now sees?”
9:20 His parents responded to them and said: “We know that this is our son and that he was born blind.
9:21 But how it is that he now sees, we do not know. And who opened his eyes, we do not know. Ask him. He is old enough. Let him speak for himself.”
9:22 His parents said these things because they were afraid of the Jews. For the Jews had already conspired, so that if anyone were to confess him to be the Christ, he would be expelled from the synagogue.
9:23 It was for this reason that his parents said: “He is old enough. Ask him.”
9:24 Samakatuwid, they again called the man who had been blind, at sinabi nila sa kanya: “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
9:25 And so he said to them: “If he is a sinner, I do not know it. One thing I do know, that although I was blind, now I see.”
9:26 Then they said to him: “What did he do to you? How did he open your eyes?”
9:27 Sinagot niya sila: “I have already told you, and you heard it. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?”
9:28 Samakatuwid, they cursed him and said: “You be his disciple. But we are disciples of Moses.
9:29 We know that God spoke to Moses. Pero itong lalaking ito, we do not know where he is from.”
9:30 The man responded and said to them: “Now in this is a wonder: that you do not know where he is from, and yet he has opened my eyes.
9:31 And we know that God does not hear sinners. But if anyone is a worshipper of God and does his will, then he heeds him.
9:32 From ancient times, it has not been heard that anyone has opened the eyes of someone born blind.
9:33 Unless this man were of God, he would not be able to do any such thing.”
9:34 They responded and said to him, “You were born entirely in sins, and you would teach us?” And they cast him out.
9:35 Jesus heard that they had cast him out. At nang matagpuan siya, sabi niya sa kanya, “Do you believe in the Son of God?”
9:36 He responded and said, “Who is he, Panginoon, so that I may believe in him?”
9:37 At sinabi sa kanya ni Jesus, “You have both seen him, and he is the one who is speaking with you.”
9:38 At sinabi niya, “I believe, Lord.” And falling prostrate, he worshipped him.
9:39 And Jesus said, “I came into this world in judgment, so that those who do not see, may see; and so that those who see, may become blind.”
9:40 And certain Pharisees, who were with him, heard this, at sinabi nila sa kanya, “Are we also blind?”
9:41 Sinabi ni Jesus sa kanila: “If you were blind, you would not have sin. Yet now you say, ‘We see.’ So your sin persists.”