Лист Джеймса

Джеймс 1

1:1 Джеймс, servant of God and of our Lord Jesus Christ, to the twelve tribes of the dispersion, greetings.
1:2 Мої брати, when you have fallen into various trials, consider everything a joy,
1:3 knowing that the proving of your faith exercises patience,
1:4 and patience brings a work to perfection, so that you may be perfect and whole, deficient in nothing.
1:5 But if anyone among you is in need of wisdom, let him petition God, who gives abundantly to all without reproach, and it shall be given to him.
1:6 But he should ask with faith, doubting nothing. For he who doubts is like a wave on the ocean, which is moved about by the wind and carried away;
1:7 then a man should not consider that he would receive anything from the Lord.
1:8 For a man who is of two minds is inconstant in all his ways.
1:9 Now a humble brother should glory in his exaltation,
1:10 and a rich one, in his humiliation, for he will pass away like the flower of the grass.
1:11 For the sun has risen with a scorching heat, and has dried the grass, and its flower has fallen off, and the appearance of its beauty has perished. So also will the rich one wither away, according to his paths.
1:12 Blessed is the man who suffers temptation. For when he has been proven, he shall receive the crown of life which God has promised to those who love him.
1:13 No one should say, when he is tempted, that he was tempted by God. For God does not entice toward evils, and he himself tempts no one.
1:14 Проте, по-справжньому, each one is tempted by his own desires, having been enticed and drawn away.
1:15 Після цього, when desire has conceived, it gives birth to sin. Yet truly sin, when it has been consummated, produces death.
1:16 І так, do not choose to go astray, my most beloved brothers.
1:17 Every excellent gift and every perfect gift is from above, descending from the Father of lights, with whom there is no change, nor any shadow of alteration.
1:18 For by his own will he produced us through the Word of truth, so that we might be a kind of beginning among his creatures.
1:19 You know this, my most beloved brothers. So let every man be quick to listen, but slow to speak and slow to anger.
1:20 For the anger of man does not accomplish the justice of God.
1:21 Тому що, having cast away all uncleanness and an abundance of malice, receive with meekness the newly-grafted Word, which is able to save your souls.
1:22 So be doers of the Word, and not listeners only, deceiving yourselves.
1:23 For if anyone is a listener of the Word, but not also a doer, he is comparable to a man gazing into a mirror upon the face that he was born with;
1:24 and after considering himself, he went away and promptly forgot what he had seen.
1:25 But he who gazes upon the perfect law of liberty, and who remains in it, is not a forgetful hearer, but instead a doer of the work. He shall be blessed in what he does.
1:26 But if anyone considers himself to be religious, but he does not restrain his tongue, but instead seduces his own heart: such a one’s religion is vanity.
1:27 This is religion, clean and undefiled before God the Father: to visit orphans and widows in their tribulations, and to keep yourself immaculate, apart from this age.

Джеймс 2

2:1 Мої брати, within the glorious faith of our Lord Jesus Christ, do not choose to show favoritism toward persons.
2:2 For if a man has entered your assembly having a gold ring and splendid apparel, and if a poor man has also entered, in dirty clothing,
2:3 and if you are then attentive to the one who is clothed in excellent apparel, so that you say to him, “You may sit in this good place,” but you say to the poor man, “You stand over there,»або, “Sit below my footstool,"
2:4 are you not judging within yourselves, and have you not become judges with unjust thoughts?
2:5 My most beloved brothers, listen. Has not God chosen the poor in this world to be rich in faith and heirs of the kingdom that God has promised to those who love him?
2:6 But you have dishonored the poor. Are not the rich the ones who oppress you through power? And are not they the ones who drag you to judgment?
2:7 Are not they the ones who blaspheme the good name which has been invoked over you?
2:8 So if you perfect the regal law, за Писанням, “You shall love your neighbor as yourself,” then you do well.
2:9 But if you show favoritism to persons, then you commit a sin, having been convicted again by the law as transgressors.
2:10 Now whoever has observed the whole law, yet who offends in one matter, has become guilty of all.
2:11 For he who said, “You shall not commit adultery,” also said, “You shall not kill.” So if you do not commit adultery, but you kill, you have become a transgressor of the law.
2:12 So speak and act just as you are beginning to be judged, by the law of liberty.
2:13 For judgment is without mercy toward him who has not shown mercy. But mercy exalts itself above judgment.
2:14 Мої брати, які вигоди є, якщо хтось стверджує, що віра, але він не має справ? Як би віра зможе врятувати його?
2:15 Так що, якщо брат або сестра нагі і щодня потребує їжі,
2:16 і якщо хто-небудь з вас були з ними говорити: "Іди з миром, зігрітися і харчуються,"І ще не дати їм те, що необхідні для організму, що перевага це?
2:17 Таким чином, навіть віра, якщо він не має роботи, мертвий, саме по собі.
2:18 Тепер хтось може сказати,: "Ти маєш віру,, а я маю діла ". Покажи мені твою віру без робіт! Але я покажу тобі віру допомогою робіт.
2:19 You believe that there is one God. You do well. But the demons also believe, and they tremble greatly.
2:20 Так то, are you willing to understand, O foolish man, that faith without works is dead?
2:21 Was not our father Abraham justified by means of works, by offering his son Isaac upon the altar?
2:22 Do you see that faith was cooperating with his works, and that by means of works faith was brought to fulfillment?
2:23 And so the Scripture was fulfilled which says: “Abraham believed God, and it was reputed to him unto justice.” And so he was called the friend of God.
2:24 Do you see that a man is justified by means of works, and not by faith alone?
2:25 Точно також, Rahab, the harlot, was she not justified by works, by receiving the messengers and sending them out through another way?
2:26 For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.

Джеймс 3

3:1 Мої брати, not many of you should choose to become teachers, knowing that you shall receive a stricter judgment.
3:2 For we all offend in many ways. If anyone does not offend in word, he is a perfect man. And he is then able, as if with a bridle, to lead the whole body around.
3:3 For so we put bridles into the mouths of horses, in order to submit them to our will, and so we turn their whole body around.
3:4 Consider also the ships, котрий, though they are great and may be driven by strong winds, yet they are turned around with a small rudder, to be directed to wherever the strength of the pilot might will.
3:5 So also the tongue certainly is a small part, but it moves great things. Consider that a small fire can set ablaze a great forest.
3:6 And so the tongue is like a fire, comprising all iniquity. The tongue, stationed in the midst of our body, can defile the entire body and inflame the wheel of our nativity, setting a fire from Hell.
3:7 For the nature of all beasts and birds and serpents and others is ruled over, and has been ruled over, by human nature.
3:8 But no man is able to rule over the tongue, a restless evil, full of deadly poison.
3:9 By it we bless God the Father, and by it we speak evil of men, who have been made in the likeness of God.
3:10 From the same mouth proceeds blessing and cursing. Мої брати, these things ought not to be so!
3:11 Does a fountain emit, out of the same opening, both sweet and bitter water?
3:12 Мої брати, can the fig tree yield grapes? Or the vine, figs? Then neither is salt water able to produce fresh water.
3:13 Who is wise and well-taught among you? Let him show, by means of good conversation, his work in the meekness of wisdom.
3:14 But if you hold a bitter zeal, and if there is contention in your hearts, then do not boast and do not be liars against the truth.
3:15 For this is not wisdom, descending from above, but rather it is earthly, beastly, and diabolical.
3:16 Бо де заздрість та сварка є, там теж є непостійність, і кожен розпусна робота.
3:17 Але в мудрості, яка зверху, звичайно, цнотливість є першим, і в наступному миролюбність, лагідність, відкритість, згоду на те, що це добре, повнота милосердя та добрих плодів, НЕ судячи, без фальші.
3:18 І тому плід справедливості у світі сіється у тих, які зберігають мир.

Джеймс 4

4:1 Де війни і розбрат серед вас приходять від? Хіба це не від цього: від ваших власних бажань, які б'ються в ваших членів?
4:2 Ви хочете, і вам не доведеться. Ви позаздрити, і ви вбити, і ви не в змозі отримати. Ви стверджуєте, і ви боротися, і вам не доведеться, тому що ви не просите.
4:3 Ви запитаєте, і ви не отримаєте, бо прохаєте погано, так що ви можете використовувати його на ваших власних бажань.
4:4 перелюбники! Хіба ви не знаєте, що дружба цього світу ворожий Богу? Тому, хто вибрав бути один цього світу був перетворений ворогом Бога.
4:5 Або ви думаєте, що даремно Писання:: «Дух, який живе всередині вас бажання до заздрості?"
4:6 Але він дає велику благодать. Тому він говорить: «Бог противиться зарозумілі, але він дає благодать смиренним «.
4:7 Тому, бути підпорядкована Богу. Але протистояти дияволу, і він утече він від вас.
4:8 Наблизьтесь до Бога, і він наблизиться до вас. очистіть руки, грішники! І очистити свої серця, ви лукавих душі!
4:9 страждати: сумуйте та плачте!. Нехай Хай обернеться сміх ваш у плач, і ваша радість в печаль.
4:10 Змиріться перед Господом, і піднесе Він вас.
4:11 брати, do not choose to slander one another. Whoever slanders his brother, or whoever judges his brother, slanders the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
4:12 There is one lawgiver and one judge. He is able to destroy, and he is able to set free.
4:13 Але хто ти такий, щоб судити ближнього свого? Розглянемо це, Ви, хто говорить,, «Сьогодні або завтра ми вирушимо в це місто, і, звичайно, ми проживемо там один рік, і ми будемо робити бізнес, і ми зробимо нашу прибуток,"
4:14 вважають, що ви не знаєте, що буде завтра.
4:15 Для того, що ваше життя? Це туман, який з'являється протягом короткого часу, а потім скасується. Так що ви повинні сказати,: «Якщо Господь,»або, «Якщо ми будемо жити,»Ми будемо це робити, або що.
4:16 Але тепер ви радіти в своїй гордовитості. Все таке радість безбожний.
4:17 Тому, той, хто знає, що він повинен зробити хорошу річ, і не робить, для нього це гріх.

Джеймс 5

5:1 Закон в даний час, Ви, хто багатий! Плач і плакати в свої страждання, яка скоро зійде на вас!
5:2 Ваше багатство пошкоджені, одежі ваші були з'їдені міллю.
5:3 Золото ваше та срібло проржавіли, іржа буде свідчити проти вас, і він буде роз'їдати плоть вашу, як вогонь. Ви накопичили гнів на себе до останнього дня.
5:4 Розглянемо зарплату працівників, які зібрали ваші поля: було незаконно привласнили вами; це кричить. І їх крик увійшов у вуха Господа Саваота.
5:5 Ви бенкетували на землі, і ви живили свої серця розкоші, до дня забою.
5:6 Ви забрали й убили Праведника, і він вам не противився.
5:7 Тому, be patient, брати, until the advent of the Lord. Consider that the farmer anticipates the precious fruit of the earth, waiting patiently, until he receives the early and the late rains.
5:8 Тому, you too should be patient and should strengthen your hearts. For the advent of the Lord draws near.
5:9 брати, не скаржаться один проти одного, так що ви не можете судити. Ось, Суддя стоїть перед дверима.
5:10 Мої брати, розглянути Пророк, який говорив в ім'я Господа, Як приклад відходу від зла, праці, і терпіння.
5:11 Врахуйте, що ми благословити тих, хто пережив. Ви чули про страждає Йова. А ви бачили Господній кінець його Господа, що Господь милостивий та щедрий.
5:12 Але перш за все, мої брати, не вибирають лаятися, ні небом, ні землею, ні в будь-якій іншій клятві. Але нехай ваше слово «так» бути так, немає і ваше слово «ні» бути не, так що ви не можете потрапити під суд.
5:13 Що-небудь з вас сумно? нехай молиться. Чи є він рівний? Нехай співають псалми.
5:14 Хто-небудь з вас хворий? Нехай він принесе в священики Церкви, і нехай помоляться над ним, намастивши його оливою в ім'я Господнє!.
5:15 І молитва віри зцілить немічну, і Господь полегшить його. І якщо у нього є гріхи, вони будуть прощені його.
5:16 Тому, сповідати свої гріхи один одному, і моліться один за одним, так що ви можете бути врятовані. Для невтомній молитви справедливого людини переважає над багатьма речами.
5:17 Ілля був смертною людиною, як і ми, і в молитві він молився, щоб це не було дощу на землю. І це не дощ протягом трьох років і шести місяців.
5:18 І він знову молився. І небо дало дощ, і земля принесла її плоди.
5:19 Мої брати, якщо хто-небудь з вас заблудить від правди, і якщо хтось перетворює його,
5:20 він повинен знати, що той, хто змушує грішник бути конвертовані з помилки свого шляху врятує душу від смерті і покриє безліч гріхів.