Category: Щоденні читання

  • Може 2, 2024

    Акти 15: 7- 21

    15:7І після того, як відбулася велика суперечка, Петро встав і сказав до них: «Благородні брати, ти це знаєш, в останні дні, Бог вибрав з-поміж нас, моїми устами, Іновірці почули слово Євангелія і повірили.
    15:8І Бог, хто знає серця, запропонував свідчення, даючи їм Святого Духа, так само як і нам.
    15:9І він нічого не розрізняв між нами і ними, очищаючи їхні серця вірою.
    15:10Тепер тому, чому ти спокушаєш Бога накласти ярмо на шию учнів, чого не змогли винести ні наші батьки, ні ми?
    15:11Але з ласки Господа Ісуса Христа, ми віримо, щоб спастися, так само, як і вони».
    15:12Тоді весь натовп замовк. І вони слухали Варнаву та Павла, описуючи, які великі знамення та чуда Бог учинив через них між поганами.
    15:13І після того, як вони мовчали, Джеймс відповів, сказавши: «Благородні брати, послухай мене.
    15:14Симон пояснив, яким чином Бог вперше відвідав, щоб узяти з поган народ у своє ім'я.
    15:15І слова пророків згодні з цим, так само, як було написано:
    15:16«Після цих речей, я повернуся, і відбудую Давидову скинію, який впав. І я відбудую його руїни, і я підніму його,
    15:17щоб решта людей шукала Господа, разом із усіма народами, над якими кличеться моє ім’я, говорить Господь, хто робить ці речі».
    15:18До Господа, його власна творчість була відома з вічності.
    15:19Тому що, Я вважаю, що тих, хто був навернений до Бога з-поміж язичників, не слід турбувати,
    15:20але замість цього ми пишемо їм, щоб вони береглися від осквернення ідолів, і від блуду, і від того, що було задушено, і від крові.
    15:21Для Мойсея, з найдавніших часів, мав у кожному місті тих, хто проповідує Його в синагогах, де його читають щосуботи».

    Джон 15: 9- 11

    15:9 As the Father has loved me, so I have loved you. Abide in my love.

    15:10 If you keep my precepts, you shall abide in my love, just as I also have kept my Father’s precepts and I abide in his love.

    15:11 These things I have spoken to you, so that my joy may be in you, and your joy may be fulfilled.

  • Може 1, 2024

    Акти 15: 1 -6

    15:1І певні, що походить з Юдеї, навчали братів, «Хіба що ти будеш обрізаний за звичаєм Мойсея, вас не можна врятувати».
    15:2тому, коли Павло і Варнава підняли не мале повстання проти них, вони вирішили, що Павло і Варнава, а деякі з протилежної сторони, повинен звернутися до апостолів і священиків в Єрусалимі щодо цього питання.
    15:3тому, під керівництвом церкви, вони подорожували через Фінікію та Самарію, описуючи навернення язичників. І вони викликали велику радість у всіх братів.
    15:4І коли вони прибули в Єрусалим, їх прийняла церква, і апостоли, і пресвітери, розповідаючи про те, які великі справи Бог зробив із ними.
    15:5Але деякі з секти фарисеїв, тих, хто був віруючим, піднявся кажучи, «Необхідно, щоб вони були обрізані й наставлені дотримуватись Закону Мойсея».
    15:6І зібралися апостоли та старійшини, щоб подбати про цю справу.

    Джон 15: 1- 8

    15:1“I am the true vine, and my Father is the vinedresser.
    15:2Every branch in me that does not bear fruit, he will take away. And each one that does bear fruit, he will cleanse, so that it may bring forth more fruit.
    15:3You are clean now, because of the word that I have spoken to you.
    15:4Abide in me, and I in you. Just as the branch is not able to bear fruit of itself, unless it abides in the vine, so also are you unable, unless you abide in me.
    15:5I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me, and I in him, bears much fruit. For without me, you are able to do nothing.
    15:6If anyone does not abide in me, he will be cast away, like a branch, and he will wither, and they will gather him and cast him into the fire, and he burns.
    15:7If you abide in me, and my words abide in you, then you may ask for whatever you will, and it shall be done for you.
    15:8In this, my Father is glorified: that you should bring forth very much fruit and become my disciples.
  • April 30, 2024

    Акти 14: 18- 27

    14:19Але коли учні стояли навколо нього, він устав і ввійшов до міста. І наступного дня, він вирушив з Варнавою до Дервії.
    14:20І коли вони проповідували це місто, і багатьох навчив, вони знову повернулися до Лістри, Іконії та Антіохії,
    14:21зміцнюючи душі учнів, і закликаючи їх, щоб вони завжди залишалися у вірі, і що нам необхідно увійти в Царство Боже через багато скорбот.
    14:22І коли вони поставили для них священиків у кожній церкві, і молився з постом, вони віддали їх Господу, в кого вірили.
    14:23І подорожував через Пісідію, вони прибули до Памфілії.
    14:24І промовивши слово Господнє в Пергії, вони зійшли в Аталію.
    14:25І звідти, вони відпливли до Антіохії, де вони були доручені Божій благодаті за роботу, яку вони зараз виконали.
    14:26І коли вони прибули і зібрали церкву, вони розповідали, які великі справи Бог зробив з ними, і як він відкрив двері віри язичникам.
    14:27І вони залишалися чимало часу з учнями.

    Джон 14: 27- 31

    14:27Peace I leave for you; my Peace I give to you. Not in the way that the world gives, do I give to you. Do not let your heart be troubled, and let it not fear.
    14:28You have heard that I said to you: I am going away, and I am returning to you. If you loved me, certainly you would be gladdened, because I am going to the Father. For the Father is greater than I.
    14:29And now I have told you this, before it happens, так що, when it will happen, you may believe.
    14:30I will not now speak at length with you. For the prince of this world is coming, but he does not have anything in me.
    14:31Yet this is so that the world may know that I love the Father, and that I am acting according to the commandment that the Father has given to me. Підніматися, let us go from here.”
  • April 29, 2024

    Акти 14: 5- 18

    14:5Тепер, коли язичники та євреї зі своїми лідерами планували напад, щоб вони ставилися до них із презирством і побивали їх камінням,
    14:6Вони, усвідомлюючи це, разом втекли до Лістри та Дервії, міста Лікаонії, і на всю околицю. І вони євангелізували в тому місці.
    14:7І один чоловік сидів у Лістрі, інвалід на ногах, кульгавий з утроби матері, який ніколи не ходив.
    14:8Цей чоловік почув розмову Павла. І Павло, пильно дивлячись на нього, і побачивши, що він мав віру, щоб він міг вилікуватися,
    14:9сказав гучним голосом, «Встаньте прямо на ноги!І він підскочив і пішов навколо.
    14:10Але коли натовп побачив, що зробив Павло, вони піднесли свій голос лікаонською мовою, кажучи, «Боги, прийнявши людську подобу, зійшли до нас!»
    14:11І покликали Варнаву, «Юпітер,’ але справді вони назвали Павла, «Меркурій,тому що він був головним доповідачем.
    14:12Також, жрець Юпітера, який був за містом, перед воротами, приносячи волів і вінки, був готовий принести жертву разом з народом.
    14:13І як тільки Апост, Варнава і Павло, чув це, рвуть свої туніки, вони вискочили в натовп, кричати
    14:14і кажучи: «Чоловіки, навіщо ти це робиш? Ми теж смертні, такі чоловіки, як ви, проповідуючи вам, щоб ви навернулися, від цих марних речей, до живого Бога, який створив небо, і землю, і море, і все, що в них.
    14:15У попередніх поколіннях, він дозволив усім народам ходити своїми шляхами.
    14:16Але звичайно, він не залишив себе без свідчень, роблячи добро з неба, даючи дощі та врожайні пори року, наповнюючи їхні серця їжею та радістю».
    14:17І кажучи ці речі, вони ледве стримали натовп від жертви їм.
    14:18І прибули туди деякі євреї з Антіохії та Іконії. І умовивши натовп, вони побили Павла камінням і витягли його за місто, думаючи, що він мертвий.

    Джон 14: 21 -26

    14:21Whoever holds to my commandments and keeps them: it is he who loves me. And whoever loves me shall be loved by my Father. And I will love him, and I will manifest myself to him.”
    14:22Юда, not the Iscariot, сказав йому: «Господи, how does it happen that you will manifest yourself to us and not to the world
    14:23Jesus responded and said to him: “If anyone loves me, he shall keep my word. And my Father will love him, and we will come to him, and we will make our dwelling place with him.
    14:24Whoever does not love me, does not keep not my words. And the word that you have heard is not of me, but it is of the Father who sent me.
    14:25These things I have spoken to you, while abiding with you.
    14:26But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will suggest to you everything whatsoever that I have said to you.
  • April 28, 2024

    Акти 9: 26-31

    9:26І коли він прибув до Єрусалиму, він намагався приєднатися до учнів. І всі боялися його, не вірячи, що він учень.
    9:27Але Варнава відвів його вбік і повів до апостолів. І він пояснив їм, як він бачив Господа, і що він говорив з ним, і як, в Дамаску, він вірно діяв в ім’я Ісуса.
    9:28І він був з ними, входити в Єрусалим і залишати його, і діяти вірно в ім’я Господа.
    9:29Він також говорив з язичниками і сперечався з греками. Але вони хотіли його вбити.
    9:30І коли брати це зрозуміли, вони привели його до Кесарії і відіслали до Тарсу.
    9:31Звичайно, Церква мала мир по всій Юдеї, Галілеї та Самарії, і він розбудовувався, ходячи в страху Господньому, і воно сповнювалось утіхою Святого Духа.

    First Letter of John 3: 18-24

    3:18My little sons, let us not love in words only, but in works and in truth.
    3:19Таким чином, we will know that we are of the truth, and we will commend our hearts in his sight.
    3:20For even if our heart reproaches us, God is greater than our heart, and he knows all things.
    3:21Most beloved, if our heart does not reproach us, we can have confidence toward God;
    3:22and whatever we shall request of him, we shall receive from him. For we keep his commandments, and we do the things that are pleasing in his sight.
    3:23And this is his commandment: that we should believe in the name of his Son, Ісус Христос, and love one another, just as he has commanded us.
    3:24And those who keep his commandments abide in him, and he in them. And we know that he abides in us by this: by the Spirit, whom he has given to us.

    Джон 15: 1- 8

    15:1“I am the true vine, and my Father is the vinedresser.
    15:2Every branch in me that does not bear fruit, he will take away. And each one that does bear fruit, he will cleanse, so that it may bring forth more fruit.
    15:3You are clean now, because of the word that I have spoken to you.
    15:4Abide in me, and I in you. Just as the branch is not able to bear fruit of itself, unless it abides in the vine, so also are you unable, unless you abide in me.
    15:5I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me, and I in him, bears much fruit. For without me, you are able to do nothing.
    15:6If anyone does not abide in me, he will be cast away, like a branch, and he will wither, and they will gather him and cast him into the fire, and he burns.
    15:7If you abide in me, and my words abide in you, then you may ask for whatever you will, and it shall be done for you.
    15:8In this, my Father is glorified: that you should bring forth very much fruit and become my disciples.
  • April 27, 2024

    Акти 13: 44- 52

    13:44Але справді, у наступну суботу, майже все місто зібралося, щоб послухати Слово Боже.
    13:45Потім євреї, бачачи натовп, були сповнені заздрості, і вони, блюзнірство, суперечило тому, що говорив Павло.
    13:46Тоді Павло та Варнава твердо сказали: «Спочатку потрібно було говорити Слово Боже до вас. Але тому, що ви його відкидаєте, і тому визнайте себе негідними вічного життя, ось, звертаємося до язичників.
    13:47Бо так наказав нам Господь: Я поставив тебе світлом для поган, щоб ти міг принести спасіння аж до кінців землі».
    13:48Потім язичники, почувши це, зраділи, і вони прославляли Слово Господнє. І стільки, хто увірував, були наперед призначені на вічне життя.
    13:49Тепер слово Господнє було поширене по всій області.
    13:50Але євреї підбурили деяких побожних і чесних жінок, та керівники міста. І вони здійняли гоніння на Павла та Варнаву. І прогнали їх із своїх частин.
    13:51Але вони, обтрушуючи на них порох із ніг своїх, пішов до Іконії.
    13:52Учні також були сповнені радості та Святого Духа.

    Джон 14: 7- 14

    14:7If you had known me, certainly you would also have known my Father. And from now on, you shall know him, and you have seen him.”
    14:8Philip said to him, «Господи, reveal the Father to us, and it is enough for us.”
    14:9Jesus said to him: “Have I been with you for so long, and you have not known me? Philip, whoever sees me, also sees the Father. How can you say, ‘Reveal the Father to us?'
    14:10Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I am speaking to you, I do not speak from myself. But the Father abiding in me, he does these works.
    14:11Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me?
    14:12Or else, believe because of these same works. Amen, amen, Я кажу тобі, whoever believes in me shall also do the works that I do. And greater things than these shall he do, for I go to the Father.
    14:13And whatever you shall ask the Father in my name, that I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
    14:14If you shall ask anything of me in my name, that I will do.
  • April 26, 2024

    Reading

    The Acts of the Apostles 13: 26-33

    13:26Брати знатні, сини роду Авраамового, і ті серед вас, хто боїться Бога, це до вас послано Слово цього спасіння.
    13:27Для тих, хто жив у Єрусалимі, і його правителі, не зважаючи ні на нього, ані голоси пророків, які читаються щосуботи, виконав їх, судячи його.
    13:28І хоча вони не знайшли проти нього жодної смертної справи, вони звернулися до Пилата, щоб вони могли його вбити.
    13:29І коли виповнилося все, що про нього було написано, знімаючи його з дерева, вони поклали його в гріб.
    13:30Але справді, Бог воскресив його з мертвих на третій день.
    13:31І багато днів його бачили ті, що йшли з ним із Галілеї до Єрусалиму, які й тепер є свідками Його перед людьми.
    13:32І ми оголошуємо вам, що Обіцянка, який був зроблений нашим батькам,
    13:33було виконано Богом для наших дітей, воскресивши Ісуса, так само, як написано в другому псалмі: «Ти мій Син. Цього дня я породив тебе».

    Gospel

    The Holy Gospel According to John 14: 1-6

    14:1“Do not let your heart be troubled. You believe in God. Believe in me also.
    14:2In my Father’s house, there are many dwelling places. If there were not, I would have told you. For I go to prepare a place for you.
    14:3And if I go and prepare a place for you, I will return again, and then I will take you to myself, so that where I am, you also may be.
    14:4And you know where I am going. And you know the way.”
    14:5Thomas said to him, «Господи, we do not know where you are going, so how can we know the way
  • April 25, 2024

    Feast of St. Марк

    First Letter of Peter

    5:5Так само, young persons, be subject to the elders. And infuse all humility among one another, for God resists the arrogant, but to the humble he gives grace.
    5:6І так, be humbled under the powerful hand of God, so that he may exalt you in the time of visitation.
    5:7Cast all your cares upon him, for he takes care of you.
    5:8Be sober and vigilant. For your adversary, the devil, is like a roaring lion, traveling around and seeking those whom he might devour.
    5:9Resist him by being strong in faith, being aware that the same passions afflict those who are your brothers in the world.
    5:10But the God of all grace, who has called us to his eternal glory in Christ Jesus, will himself perfect, confirm, and establish us, after a brief time of suffering.
    5:11To him be glory and dominion forever and ever. Amen.
    5:12I have written briefly, through Sylvanus, whom I consider to be a faithful brother to you, begging and testifying that this is the true grace of God, in which you have been established.
    5:13The Church which is in Babylon, elect together with you, greets you, as does my son, Марк.
    5:14Greet one another with a holy kiss. Grace be to all of you who are in Christ Jesus. Amen.

    Марк 16: 15 – 20

    16:15 І він сказав їм: “Go forth to the whole world and preach the Gospel to every creature.

    16:16 Whoever will have believed and been baptized will be saved. Але справді, whoever will not have believed will be condemned.

    16:17 Now these signs will accompany those who believe. In my name, they shall cast out demons. They will speak in new languages.

    16:18 They will take up serpents, і, if they drink anything deadly, it will not harm them. They shall lay their hands upon the sick, and they will be well.”

    16:19 І дійсно, Господь Ісус, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and he sits at the right hand of God.

    16:20 Потім вони, викладаються, preached everywhere, with the Lord cooperating and confirming the word by the accompanying signs.

  • April 24, 2024

    Reading

    The Acts of the Apostles 12: 24- 13: 5

    12:24Але слово Господнє зростало й множилося.
    12:25Потім Варнава і Савл, закінчивши служіння, повернувся з Єрусалиму, взявши з собою Івана, який носив прізвище Марк.
    13:1Тепер були, в Церкві в Антіохії, пророків і вчителів, серед яких були Варнава, і Саймон, якого називали Чорним, і Луцій Кіренський, і Манахен, який був прийомним братом тетрарха Ірода, і Саул.
    13:2Тепер, коли вони служили Господу та постили, сказав їм Святий Дух: «Відділіть для мене Савла та Варнаву, за роботу, для якої я їх вибрав».
    13:3Потім, постивши, молячись і покладаючи на них руки, вони їх відіслали.
    13:4І був посланий Духом Святим, вони пішли в Селевкію. А звідти попливли на Кіпр.
    13:5І коли вони прибули в Саламін, вони проповідували Слово Боже в юдейських синагогах. І у них також був Іван у служінні.

    Gospel

    Джон 12: 44- 50

    12:44But Jesus cried out and said: “Whoever believes in me, does not believe in me, but in him who sent me.
    12:45And whoever sees me, sees him who sent me.
    12:46I have arrived as a light to the world, so that all who believe in me might not remain in darkness.
    12:47And if anyone has heard my words and not kept them, I do not judge him. For I did not come so that I may judge the world, but so that I may save the world.
    12:48Whoever despises me and does not accept my words has one who judges him. The word that I have spoken, the same shall judge him on the last day.
    12:49For I am not speaking from myself, but from the Father who sent me. He gave a commandment to me as to what I should say and how I should speak.
    12:50And I know that his commandment is eternal life. тому, the things that I speak, just as the Father has said to me, so also do I speak.”
  • April 23, 2024

    Акти 11: 19- 26

    11:19І деякі з них, будучи розсіяним переслідуванням, яке відбулося за Стефана, мандрував навколо, навіть до Фінікії, Кіпру та Антіохії, не промовляючи Слово нікому, крім євреїв.
    11:20Але деякі з цих чоловіків з Кіпру та Кірени, коли вони увійшли до Антіохії, розмовляли також з греками, звіщаючи Господа Ісуса.
    11:21І рука Господня була з ними. І велика кількість увірувала і навернулася до Господа.
    11:22Тепер новина про ці речі дійшла до вух Церкви в Єрусалимі, і послали Варнаву аж до Антіохії.
    11:23І коли він прибув туди і побачив благодать Божу, він зрадів. І він закликав їх усіх продовжувати в Господі з твердим серцем.
    11:24Бо він був хорошою людиною, і сповнився він Святим Духом і вірою. І до Господа додалася велика кількість людей.
    11:25Тоді Варнава вирушив до Тарсу, щоб він міг шукати Саула. І коли він знайшов його, він привів його до Антіохії.
    11:26І розмовляли вони там у Церкві цілий рік. І вони навчили таку велику кількість людей, що саме в Антіохії учні були вперше відомі під іменем Християн.

    Джон 10: 22- 30

    10:22Now it was the Feast of the Dedication at Jerusalem, and it was winter.
    10:23And Jesus was walking in the temple, in the portico of Solomon.
    10:24And so the Jews surrounded him and said to him: “How long will you hold our souls in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”
    10:25Jesus answered them: “I speak to you, and you do not believe. The works that I do in the name of my Father, these offer testimony about me.
    10:26But you do not believe, because you are not of my sheep.
    10:27My sheep hear my voice. And I know them, and they follow me.
    10:28And I give them eternal life, and they shall not perish, на вічність. And no one shall seize them from my hand.
    10:29What my Father gave to me is greater than all, and no one is able to seize from the hand of my Father.
    10:30I and the Father are one.”