Easter Vigil 2015

First Reading

Буття: 1: 1-2: 2

1:1 На початку, Бог створив небо і землю.
1:2 Але земля була порожня і незаселена, і темрява була над поверхнею безодні; і так Дух Божий був перенесений на води.
1:3 І Бог сказав, «Хай буде світло». І стало світло.
1:4 І Бог побачив світло, що це було добре; і так він відділив світло від темряви.
1:5 І покликав світло, «День,’ і темряви, «Ніч». І став вечір і ранок, одного дня.
1:6 Бог також сказав, «Нехай буде твердь посеред вод!, і нехай відділяє воду від води».
1:7 І створив Бог твердь, і він розділив воду, що під небозводом, з тих, що були над небозводом. Так воно і стало.
1:8 І назвав Бог твердь небом. І став вечір і ранок, другий день.
1:9 Воістину Бог сказав: «Нехай зберуться води, що під небом, в одне місце; і нехай з’явиться суша». Так воно і стало.
1:10 І назвав Бог сушу, «Земля,І він назвав зібрання вод, «Море». І побачив Бог, що це добре.
1:11 І він сказав, «Нехай земля росте зеленими рослинами, обидва ті, що виробляють насіння, і плодоносні дерева, виробництво плодів відповідно до їх сорту, чиє насіння в ньому самому, по всій землі». Так воно і стало.
1:12 І земля вродила зеленню, обидва ті, що виробляють насіння, відповідно до їх виду, і дерева, що плодоносять, у кожного свій спосіб посіву, відповідно до його виду. І побачив Бог, що це добре.
1:13 І став вечір і ранок, третій день.
1:14 Тоді Бог сказав: «Нехай будуть світила на тверді небесній. І нехай ділять день від ночі, і нехай вони стануть знаками, обидва сезони, і днів і років.
1:15 Нехай вони світять на тверді небесній і освітлюють землю». Так воно і стало.
1:16 І створив Бог два великі світила: більше світло, панувати над днем, і менше світло, панувати над ніччю, разом із зірками.
1:17 І він поставив їх на тверді небесній, щоб просвітити всю землю,
1:18 і панувати як над днем, так і над ніччю, і щоб відділити світло від темряви. І побачив Бог, що це добре.
1:19 І став вечір і ранок, четвертий день.
1:20 І тоді Бог сказав, «Нехай води породять тварин із живою душею, і літаючі істоти над землею, під твердю небесною».
1:21 І Бог створив великих морських істот, і все, що має живу душу і здатність рухатися, створені водами, відповідно до їх виду, і всі літаючі істоти, відповідно до їх виду. І побачив Бог, що це добре.
1:22 І він поблагословив їх, кажучи: «Збільшуйся і примножуйся, і наповнить води моря. І хай розмножуються птахи над землею».
1:23 І став вечір і ранок, п'ятий день.
1:24 Бог також сказав, «Нехай земля родить живі душі в своєму роді: велика рогата худоба, і тварин, і дикі звірі землі, відповідно до їх виду». Так воно і стало.
1:25 І створив Бог диких звірів землі відповідно до їхнього роду, і худоба, і кожна тварина на землі, відповідно до свого роду. І побачив Бог, що це добре.
1:26 І він сказав: «Створімо людину на наш образ і подобу. І нехай панує над рибою морською, і літаючі істоти повітря, і дикі звірі, і всю землю, і кожну тварину, що рухається по землі».
1:27 І створив Бог людину на свій образ; на образ Божий, яким він його створив; чоловік та жінка, він створив їх.
1:28 І Бог благословив їх, і він сказав, «Збільшуйся і примножуйся, і наповнити землю, і підкорити його, і пануйте над рибою морською, і літаючі істоти повітря, і над усією живою істотою, що рухається по землі».
1:29 І Бог сказав: «Ось, Я дав тобі всі рослини, що дають насіння на землі, і всі дерева, які мають у собі здатність сіяти собі подібних, бути для вас їжею,
1:30 і для всіх тварин землі, і для всіх літаючих істот у повітрі, і за все, що рухається по землі і в чому є жива душа, щоб вони могли цим харчуватися». Так воно і стало.
1:31 І побачив Бог усе, що створив. І вони були дуже хороші. І став вечір і ранок, шостий день.

Буття 2

2:1 І так небо і земля були завершені, з усіма їхніми прикрасами.
2:2 І на сьомий день, Бог виконав свою роботу, які він зробив. А сьомого дня відпочив він від усякої праці своєї, які він виконав.

Second Reading

Буття: 22: 1-18

22:1 Після того, як це сталося, Бог випробував Авраама, і він сказав йому, «Авраам, Авраам». І він відповів, "Я тут."
22:2 Він сказав йому: «Візьми свого єдинородного сина Ісака, кого любиш, і піди в країну видіння. І принесеш його там у цілопалення на одній із гір, яку я тобі покажу».
22:3 І тому Авраам, вставати вночі, запряг свого осла, взявши з собою двох юнаків, і його син Ісаак. І коли він рубав дрова для Голокосту, він поїхав до місця, як наказав йому Бог.
22:4 Потім, на третій день, піднявши очі, він побачив це місце здалеку.
22:5 І сказав він своїм слугам: «Почекай тут з ослом. Ми з хлопчиком поспішаємо далі вперед до того місця. Після того, як ми поклонилися, повернеться до вас».
22:6 Взяв і дрова для голокосту, і він наклав це на свого сина Ісака. А сам ніс в руках вогонь і меч. І як обидва продовжували разом,
22:7 Ісак сказав батькові, "Мій батько." І він відповів, "Що ти хочеш, син?” “Ось," він сказав, «Вогонь і дрова. Де жертва Голокосту?»
22:8 Але Авраам сказав, «Бог сам дасть жертву для Голокосту, мій син." Таким чином вони продовжували разом.
22:9 І прийшли вони на те місце, яке показав йому Бог. Там він спорудив вівтар, і він розклав на ньому дрова. І коли він зв'язав свого сина Ісака, він поклав його на жертівнику на купі дров.
22:10 І він простяг руку та взяв меча, щоб принести в жертву свого сина.
22:11 І ось, ангел Господній кликнув з неба, кажучи, «Авраам, Авраам». І він відповів, "Я тут."
22:12 І він сказав йому, «Не простягай руку на хлопця, і нічого йому не роби. Тепер я знаю, що ти боїшся Бога, бо ти не пощадив свого єдинородного сина заради мене».
22:13 Авраам звів очі, і побачив за своєю спиною барана серед терену, спійманий за роги, яку він узяв і запропонував як всеспалення, замість сина.
22:14 І він назвав те місце: «Господь бачить». Таким чином, навіть до цього дня, сказано: «На горі, Господь побачить».
22:15 Тоді Ангел Господній кликнув до Авраама вдруге з неба, кажучи:
22:16 «Я сам, Я поклявся, говорить Господь. Тому що ви зробили це, і не пожалів свого єдинородного сина ради мене,
22:17 Я тебе благословлю, і розмножу потомство твоє, як зорі небесні, і як пісок, що на березі моря. Твоє потомство заволодіє воротами своїх ворогів.
22:18 І в своєму потомстві, всі народи землі будуть благословенні, бо ти послухався мого голосу».

Third Reading

Вихід: 14: 15- 15: 1

14:15 And the Lord said to Moses: “Why cry out to me? Tell the sons of Israel to continue on.
14:16 Зараз, lift up your staff, and extend your hand over the sea and divide it, so that the sons of Israel may walk through the midst of the sea on dry ground.
14:17 Then I will harden the heart of the Egyptians, so as to pursue you. And I will be glorified in Pharaoh, and in all his army, and in his chariots, and in his horsemen.
14:18 And the Egyptians will know that I am the Lord, when I will be glorified in Pharaoh, and in his chariots, as well as in his horsemen.”
14:19 And the Angel of God, who preceded the camp of Israel, lifting himself up, went behind them. And the pillar of cloud, together with him, left the front for the rear
14:20 and stood between the camp of the Egyptians and the camp of Israel. And it was a dark cloud, yet it illuminated the night, so that they could not succeed at approaching one another at any time all that night.
14:21 And when Moses had extended his hand over the sea, the Lord took it away by an intense burning wind, blowing throughout the night, and he turned it into dry ground. And the water was divided.
14:22 And the sons of Israel went in through the midst of the dried sea. For the water was like a wall at their right hand and at their left hand.
14:23 And the Egyptians, pursuing them, went in after them, along with all of the horses of Pharaoh, his chariots and horsemen, through the midst of the sea.
14:24 And now the morning watch had arrived, і ось, the Lord, looking down upon the camp of the Egyptians through the pillar of fire and of cloud, put to death their army.
14:25 And he overturned the wheels of the chariots, and they were carried into the deep. тому, the Egyptians said: “Let us flee from Israel. For the Lord fights on their behalf against us.”
14:26 And the Lord said to Moses: “Extend your hand over the sea, so that the waters may return on the Egyptians, over their chariots and horsemen.”
14:27 And when Moses had extended his hand opposite the sea, it was returned, на світанку, to its former place. And the fleeing Egyptians met with the waters, and the Lord immersed them in the midst of the waves.
14:28 And the waters were returned, and they covered the chariots and horsemen of the entire army of Pharaoh, ВООЗ, in following, had entered into the sea. And not so much as one of them was left alive.
14:29 But the sons of Israel continued directly through the midst of the dried sea, and the waters were to them like a wall on the right and on the left.
14:30 And so the Lord freed Israel on that day from the hand of the Egyptians.
14:31 And they saw the Egyptians dead on the shore of the sea and the great hand that the Lord had exercised against them. And the people feared the Lord, and they believed in the Lord and in Moses his servant.

Вихід 15

15:1 Then Moses and the sons of Israel sang this song to the Lord, і вони сказали: “Let us sing to the Lord, for he has been gloriously magnified: the horse and the rider he has cast into the sea.

Fourth Reading

Ісая 54: 5-14

54:5 For the One who made you will rule over you. The Lord of hosts is his name. And your Redeemer, the Holy One of Israel, will be called the God of all the earth.
54:6 For the Lord has called you, like a woman forsaken and mourning in spirit, and like a wife rejected in her youth, said your God.
54:7 For a brief moment, I have forsaken you, and with great pities, I will gather you.
54:8 In a moment of indignation, I have hidden my face from you, for a little while. But with everlasting mercy, I have taken pity on you, said your Redeemer, the Lord.
54:9 For me, it is just as in the days of Noah, to whom I swore that I would no longer bring in the waters of Noah over the earth. Thus have I sworn not to be angry with you, and not to rebuke you.
54:10 For the mountains will be moved, and the hills will tremble. But my mercy will not depart from you, and the covenant of my peace will not be shaken, said the Lord, who has compassion on you.
54:11 O poor little ones, convulsed by the tempest, away from any consolation! Ось, I will set your stones in order, and I will lay your foundation with sapphires,
54:12 and I will make your ramparts out of jasper, and your gates out of sculpted stones, and all your borders out of desirable stones.
54:13 All your children will be taught by the Lord. And great will be the peace of your children.
54:14 And you will be founded in justice. Depart far from oppression, for you will not be afraid. And depart from terror, for it will not approach you.

Fifth Reading

Ісая 55: 1-11

55:1 All you who thirst, come to the waters. And you who have no money: hurry, buy and eat. Approach, buy wine and milk, without money and without barter.
55:2 Why do you spend money for what is not bread, and expend your labor for what does not satisfy? Listen very closely to me, and eat what is good, and then your soul will be delighted by a full measure.
55:3 Incline your ear and draw near to me. Listen, and your soul will live. And I will make an everlasting covenant with you, by the faithful mercies of David.
55:4 Ось, I have presented him as a witness to the people, as a commander and instructor to the nations.
55:5 Ось, you will call to a nation that you did not know. And nations that did not know you will rush to you, because of the Lord your God, the Holy One of Israel. For he has glorified you.
55:6 Seek the Lord, while he is able to be found. Call upon him, while he is near.
55:7 Let the impious one abandon his way, and the iniquitous man his thoughts, and let him return to the Lord, and he will take pity on him, and to our God, for he is great in forgiveness.
55:8 For my thoughts are not your thoughts, and your ways are not my ways, говорить Господь.
55:9 For just as the heavens are exalted above the earth, so also are my ways exalted above your ways, and my thoughts above your thoughts.
55:10 And in the same manner as rain and snow descend from heaven, and no longer return there, but soak the earth, and water it, and cause it to bloom and to provide seed to the sower and bread to the hungry,
55:11 so also will my word be, which will go forth from my mouth. It will not return to me empty, but it will accomplish whatever I will, and it will prosper in the tasks for which I sent it.

Sixth Reading

Барух 3: 9-15, 32- 4: 4

3:9 Listen, O Israel, to the commandments of life! Pay attention, so that you may learn prudence!
3:10 How is it, O Israel, that you are in the land of your enemies,
3:11 that you have grown old in a foreign land, that you are defiled with the dead, that you are regarded as among those who are descending into hell?
3:12 You have forsaken the fountain of wisdom.
3:13 For if you had walked in the way of God, you would certainly have lived in everlasting peace.
3:14 Learn where prudence is, where virtue is, where understanding is, so that you may know at the same time where long life and prosperity are, where the light of the eyes and peace are.
3:15 Who has discovered its place? And who has entered its treasure chamber?
3:32 Yet he who knows the universe is familiar with her, and in his foresight he invented her, he who prepared the earth for time without end, and filled it with cattle and four-footed beasts,
3:33 who sends out the light, and it goes, and who summoned it, and it obeyed him in fear.
3:34 Yet the stars have given light from their posts, and they rejoiced.
3:35 They were called, and so they said, “Here we are,” and they shined with cheerfulness to him who made them.
3:36 This is our God, and no other can compare to him.
3:37 He invented the way of all instruction, and delivered it to Jacob his child, and to Israel his beloved.
3:38 Після цього, he was seen on earth, and he conversed with men.

Барух 4

4:1 “ ‘This is the book of the commandments of God and of the law, which exists in eternity. All those who keep it will attain to life, but those who have forsaken it, to death.
4:2 Convert, O Jacob, and embrace it, walk in the way of its splendor, facing its light.
4:3 Do not surrender your glory to another, nor your value to a foreign people.
4:4 We have been happy, O Israel, because the things that are pleasing to God have been made clear to us.

Seventh Reading

Єзекіїль 36: 16-28

36:16 And the word of the Lord came to me, кажучи:
36:17 “Son of man, the house of Israel lived on their own soil, and they defiled it with their ways and with their intentions. Their way, in my sight, became like the uncleanness of a menstruous woman.
36:18 And so I poured out my indignation upon them, because of the blood which they shed upon the land, and because they defiled it with their idols.
36:19 And I dispersed them among the Gentiles, and they have been scattered among the lands. I have judged them according to their ways and their plans.
36:20 And when they walked among the Gentiles, to whom they had entered, they defiled my holy name, though it was being said about them: ‘This is the people of the Lord,’ and ‘They went forth from his land.’
36:21 But I have spared my holy name, which the house of Israel has defiled among the Gentiles, to whom they entered.
36:22 З цієї причини, you shall say to the house of Israel: Thus says the Lord God: I will act, not for your sake, О доме Ізраїля, but for the sake of my holy name, which you have defiled among the Gentiles, to whom you entered.
36:23 And I will sanctify my great name, which was defiled among the Gentiles, which you have defiled in their midst. So may the Gentiles know that I am the Lord, says the Lord of hosts, when I will have been sanctified in you, before their eyes.
36:24 Звичайно, I will take you away from the Gentiles, and I will gather you together from all the lands, and I will lead you into your own land.
36:25 And I will pour clean water over you, and you shall be cleansed from all your filth, and I will cleanse you from all your idols.
36:26 And I will give to you a new heart, and I will place in you a new spirit. And I will take away the heart of stone from your body, and I will give to you a heart of flesh.
36:27 And I will place my Spirit in your midst. And I will act so that you may walk in my precepts and keep my judgments, and so that you may fulfill them.
36:28 And you shall live in the land that I gave to your fathers. And you shall be my people, and I will be your God.

Epistle

Saint Paul’s Letter to the Romans 6: 3-11

6:3 Do you not know that those of us who have been baptized in Christ Jesus have been baptized into his death?
6:4 For through baptism we have been buried with him into death, так що, in the manner that Christ rose from the dead, by the glory of the Father, so may we also walk in the newness of life.
6:5 For if we have been planted together, in the likeness of his death, so shall we also be, in the likeness of his resurrection.
6:6 For we know this: that our former selves have been crucified together with him, so that the body which is of sin may be destroyed, and moreover, so that we may no longer serve sin.
6:7 For he who has died has been justified from sin.
6:8 Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live together with Christ.
6:9 For we know that Christ, in rising up from the dead, can no longer die: death no longer has dominion over him.
6:10 For in as much as he died for sin, he died once. But in as much as he lives, he lives for God.
6:11 І так, you should consider yourselves to be certainly dead to sin, and to be living for God in Christ Jesus our Lord.

The Holy Gospel According to Mark 16: 1-7

16:1 And when the Sabbath had passed, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought aromatic spices, so that when they arrived they could anoint Jesus.
16:2 And very early in the morning, on the first of the Sabbaths, they went to the tomb, the sun having now risen.
16:3 And they said to one another, “Who will roll back the stone for us, away from the entrance of the tomb
16:4 And looking, they saw that the stone was rolled back. For certainly it was very large.
16:5 And upon entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, covered with a white robe, and they were astonished.
16:6 І він сказав їм, “Do not become frightened. You are seeking Jesus of Nazareth, the Crucified One. He has risen. He is not here. Ось, the place where they laid him.
16:7 Але йди, tell his disciples and Peter that he is going before you into Galilee. There you shall see him, just as he told you.”

Коментарі

Leave a Reply