Ch 7 Mateo

Mateo 7

7:1 “Do not judge, aron dili kamo pagahukman.
7:2 For with whatever judgment you judge, so shall you be judged; and with whatever measure you measure out, so shall it be measured back to you.
7:3 And how can you see the splinter in your brother’s eye, and not see the board in your own eye?
7:4 O unsaon nimo pag-ingon sa imong igsoon, ‘Let me take the splinter from your eye,' samtang, tan-awa, a board is in your own eye?
7:5 Hipokrito, first remove the board from your own eye, and then you will see clearly enough to remove the splinter from your brother’s eye.
7:6 Do not give what is holy to dogs, and do not cast your pearls before swine, lest perhaps they may trample them under their feet, unya, turning, they may tear you apart.
7:7 Pangutana, ug kini igahatag kaninyo. Pangitaa, ug kamo makakaplag. Paghinuktok, ug kini pagaablihan nganha kaninyo.
7:8 Para sa tanan nga mangutana, nadawat; ug bisan kinsa nga nangita, nakakaplag; ug sa bisan kinsa nga manuktok, kini pagaablihan.
7:9 O unsa nga tawo ang anaa sa taliwala ninyo, WHO, kon ang iyang anak mangayo kaniya ug pan, motanyag kaniya og bato;
7:10 o kon siya mangayo kaniya ug isda, motanyag kaniya og bitin?
7:11 Busa, kung ikaw, bisag daotan ka, kahibalo sa paghatag ug maayong mga gasa sa imong mga anak, unsa pa kaha ang inyong Amahan, nga atua sa langit, paghatag ug maayong mga butang niadtong nagapangayo kaniya?
7:12 Busa, tanan nga mga butang nga bisan unsa nga gusto nimo nga buhaton sa mga tawo kanimo, buhata usab ninyo kini kanila. Kay kini mao ang balaod ug ang mga propeta.
7:13 Enter through the narrow gate. For wide is the gate, and broad is the way, which leads to perdition, and many there are who enter through it.
7:14 How narrow is the gate, and how straight is the way, which leads to life, and few there are who find it!
7:15 Pagbantay sa mini nga mga propeta, nga mianha kanimo nga nagsaput sa karnero, apan sa sulod mao ang manunukob nga mga lobo.
7:16 Maila ninyo sila pinaagi sa ilang mga bunga. Mahimo bang mapupo ang mga ubas gikan sa mga tunok, o mga igos gikan sa mga sampinit?
7:17 Busa unya, matag maayong kahoy mamungag maayong bunga, ug ang dautang kahoy mamunga ug dautang bunga.
7:18 Ang maayong kahoy dili makapamunga ug daotang bunga, ug ang dautang kahoy dili makapamunga ug maayong bunga.
7:19 Ang matag kahoy nga dili mamungag maayong bunga putlon ug isalibay sa kalayo.
7:20 Busa, pinaagi sa ilang mga bunga maila ninyo sila.
7:21 Dili tanan nga nagsulti kanako, ‘Ginoo, Ginoo,’ makasulod sa gingharian sa langit. Apan bisan kinsa nga nagabuhat sa kabubut-on sa akong Amahan, nga atua sa langit, ang mao usab makasulod sa gingharian sa langit.
7:22 Daghan ang moingon kanako nianang adlawa, ‘Ginoo, Ginoo, wala ba kami managna sa imong ngalan, ug paghingilin ug mga yawa sa imong ngalan, ug pagbuhat ug daghang gamhanang mga buhat sa imong ngalan?'
7:23 Ug unya igapadayag ko kanila: ‘Wala pa ko makaila nimo. Pahawa gikan kanako, kamong mga mamumuhat sa kadautan.’
7:24 Busa, ang matag-usa nga makadungog niining akong mga pulong ug magabuhat kanila mahisama sa usa ka manggialamon nga tawo, nga nagtukod sa iyang balay ibabaw sa bato.
7:25 Ug mibundak ang ulan, ug mitaas ang mga baha, ug mihuros ang hangin, ug midasdas sa maong balay, apan wala kini mahulog, kay kini gitukod sa ibabaw sa bato.
7:26 Ug ang tanan nga makadungog niining akong mga pulong ug dili magabuhat niini mahisama sa usa ka buang nga tawo, nga nagtukod sa iyang balay ibabaw sa balas.
7:27 Ug mibundak ang ulan, ug mitaas ang mga baha, ug mihuros ang hangin, ug midasdas sa maong balay, ug kini nahulog, ug dako ang pagkaguba niini.”
7:28 Ug nahitabo kini, sa dihang nahuman ni Jesus kining mga pulonga, that the crowds were astonished at his doctrine.
7:29 Kay siya nagtudlo kanila ingon nga adunay awtoridad, and not like their scribes and Pharisees.

Copyright 2010 – 2023 2isda.co