Ang Sulat ni Pablo sa mga Taga-Efeso

Mga Taga-Efeso 1

1:1 Paul, an Apostle of Jesus Christ through the will of God, to all the saints who are at Ephesus and to the faithful in Christ Jesus.
1:2 Grace and peace to you from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
1:3 Dalaygon ang Dios ug Amahan sa atong Ginoong Jesu-Cristo, kinsa mipanalangin kanato sa matag espirituhanong panalangin sa langit, diha kang Kristo,
1:4 ingon nga siya nagpili kanato diha kaniya sa wala pa ang pagkatukod sa kalibutan, aron kita mahimong balaan ug walay buling sa iyang panan-aw, sa gugmang putli.
1:5 Iya kitang gitakda nang daan sa pagsagop ingong mga anak, pinaagi ni Jesu-Kristo, sa iyang kaugalingon, sumala sa katuyoan sa iyang kabubut-on,
1:6 alang sa pagdayeg sa himaya sa iyang grasya, nga iyang gihatag kanato pinaagi sa iyang hinigugmang Anak.
1:7 Diha kaniya, kita adunay katubsanan pinaagi sa iyang dugo: ang kapasayloan sa mga sala sumala sa mga bahandi sa iyang grasya,
1:8 nga sobra ka daghan kanato, uban sa tanang kaalam ug kabuotan.
1:9 Mao usab nga gipahibalo niya kanato ang misteryo sa iyang kabubut-on, nga iyang gibutang diha kang Kristo, sa paagi nga makapahimuot kaniya,
1:10 sa dispensasyon sa kahingpitan sa panahon, aron mabag-o diha kang Kristo ang tanan nga anaa pinaagi kaniya sa langit ug sa yuta.
1:11 Diha kaniya, kita usab gitawag sa atong bahin, kay gitakda nang daan sumala sa plano sa Usa nga nagtuman sa tanang butang pinaagi sa tambag sa iyang kabubut-on.
1:12 Mao man unta kita, sa pagdayeg sa iyang himaya, kami nga naglaum nga daan diha kang Cristo.
1:13 Diha kaniya, ikaw usab, human kamo makadungog ug mituo sa Pulong sa kamatuoran, nga mao ang Ebanghelyo sa imong kaluwasan, giselyohan sa Balaang Espiritu sa Saad.
1:14 Siya ang pasalig sa atong kabilin, ngadto sa pagbaton sa katubsanan, sa pagdayeg sa iyang himaya.
1:15 Tungod niini, and hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love toward all the saints,
1:16 I have not ceased giving thanks for you, calling you to mind in my prayers,
1:17 aron ang Dios sa atong Ginoong Jesu-Cristo, ang Amahan sa himaya, makahatag ug espiritu sa kaalam ug sa pagpadayag nganha kanimo, sa kahibalo kaniya.
1:18 Hinaot nga madan-agan ang mga mata sa imong kasingkasing, aron mahibaloan ninyo kung unsa ang paglaom sa iyang pagtawag, ug ang bahandi sa himaya sa iyang kabilin uban sa mga balaan,
1:19 ug ang labaw nga kadako sa iyang hiyas nganhi kanato, ngadto kanato nga mituo sumala sa buhat sa iyang gamhanang hiyas,
1:20 nga iyang gibuhat diha kang Kristo, nagbanhaw kaniya gikan sa mga patay ug nagtukod kaniya sa iyang tuong kamot didto sa langit,
1:21 labaw sa matag pamunoan ug gahum ug hiyas ug kamandoan, ug labaw sa matag ngalan nga gihatag, dili lamang niining panahona, apan bisan sa umaabot nga edad.
1:22 Ug iyang gisakup ang tanang mga butang sa ilalum sa iyang mga tiil, ug siya naghimo kaniya nga pangulo sa tibuok Simbahan,
1:23 nga mao ang iyang lawas ug nga mao ang kahupnganan niya nga nagabuhat sa tanan diha sa tanan.

Mga Taga-Efeso 2

2:1 And you were once dead in your sins and offenses,
2:2 in which you walked in times past, according to the age of this world, according to the prince of the power of this sky, the spirit who now works in the sons of distrust.
2:3 And we too were all conversant in these things, sa nangaging mga panahon, by the desires of our flesh, acting according to the will of the flesh and according to our own thoughts. And so we were, by nature, sons of wrath, even like the others.
2:4 Yet still, Dios, who is rich in mercy, for the sake of his exceedingly great charity with which he loved us,
2:5 even when we were dead in our sins, has enlivened us together in Christ, by whose grace you have been saved.
2:6 And he has raised us up together, and he has caused us to sit down together in the heavens, diha ni Kristo Jesus,
2:7 so that he may display, in the ages soon to arrive, the abundant wealth of his grace, by his goodness toward us in Christ Jesus.
2:8 For by grace, you have been saved through faith. And this is not of yourselves, for it is a gift of God.
2:9 And this is not of works, so that no one may glory.
2:10 For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works which God has prepared and in which we should walk.
2:11 Tungod niini, be mindful that, sa nangaging mga panahon, you were Gentiles in the flesh, and that you were called uncircumcised by those who are called circumcised in the flesh, something done by man,
2:12 and that you were, niadtong panahona, without Christ, being foreign to the way of life of Israel, being visitors to the testament, having no hope of the promise, and being without God in this world.
2:13 Apan karon, diha ni Kristo Jesus, ikaw, who were in times past far away, have been brought near by the blood of Christ.
2:14 For he is our peace. He made the two into one, by dissolving the intermediate wall of separation, of opposition, by his flesh,
2:15 emptying the law of commandments by decree, so that he might join these two, sa iyang kaugalingon, into one new man, making peace
2:16 and reconciling both to God, in one body, through the cross, destroying this opposition in himself.
2:17 And upon arriving, he evangelized peace to you who were far away, and peace to those who were near.
2:18 For by him, we both have access, sa usa ka Espiritu, to the Father.
2:19 Karon, busa, dili na ka bisita ug bag-ong nangabot. Hinuon, mga lungsoranon kamo taliwala sa mga balaan sa panimalay sa Dios,
2:20 nga gitukod diha sa pundasyon sa mga Apostoles ug sa mga Propeta, nga si Jesu-Kristo mismo ang nag-unang bato sa pamag-ang.
2:21 Diha kaniya, ang tanan nga natukod gihiusa, mibangon ngadto sa usa ka balaan nga templo diha sa Ginoo.
2:22 Diha kaniya, kamo usab gitukod sa tingub ngadto sa usa ka puloy-anan sa Dios diha sa Espiritu.

Mga Taga-Efeso 3

3:1 By reason of this grace, Ako, Paul, am a prisoner of Jesus Christ, for the sake of you Gentiles.
3:2 Karon sigurado, kamo nakadungog mahitungod sa dispensasyon sa grasya sa Dios, nga gihatag kanako sa taliwala ninyo:
3:3 nga, pinaagi sa pagpadayag, ang misteryo gipahibalo kanako, sama sa akong gisulat sa ibabaw sa pipila ka mga pulong.
3:4 Bisan pa, pinaagi sa pagbasa niini pag-ayo, you might be able to understand my prudence in the mystery of Christ.
3:5 Sa ubang mga henerasyon, kini wala mahibaloi sa mga anak sa mga tawo, ingon nga kini karon gipadayag ngadto sa iyang balaan nga mga Apostoles ug mga Propeta pinaagi sa Espiritu,
3:6 aron ang mga Hentil mahimong kaubang manununod, ug sa samang lawas, ug mga kauban, pinaagi sa iyang saad diha kang Kristo Jesus, pinaagi sa Ebanghelyo.
3:7 Of this Gospel, I have been made a minister, according to the gift of the grace of God, which has been given to me by means of the operation of his virtue.
3:8 Although I am the least of all the saints, I have been given this grace: to evangelize among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
3:9 and to enlighten everyone concerning the dispensation of the mystery, hidden before the ages in God who created all things,
3:10 so that the manifold wisdom of God may become well-known to the principalities and powers in the heavens, through the Church,
3:11 according to that timeless purpose, which he has formed in Christ Jesus our Lord.
3:12 In him we trust, and so we approach with confidence, through his faith.
3:13 Tungod niini, I ask you not to be weakened by my tribulations on your behalf; for this is your glory.
3:14 By reason of this grace, I bend my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
3:15 from whom all paternity in heaven and on earth takes its name.
3:16 And I ask him to grant to you to be strengthened in virtue by his Spirit, in accord with the wealth of his glory, in the inner man,
3:17 so that Christ may live in your hearts through a faith rooted in, and founded on, charity.
3:18 So may you be able to embrace, with all the saints, what is the width and length and height and depth
3:19 of the charity of Christ, and even be able to know that which surpasses all knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
3:20 Now to him who is able to do all things, more abundantly than we could ever ask or understand, by means of the virtue which is at work in us:
3:21 to him be glory, in the Church and in Christ Jesus, throughout every generation, hangtod sa kahangtoran. Amen.

Mga Taga-Efeso 4

4:1 Unya, ingon nga usa ka binilanggo diha sa Ginoo, Ako nangamuyo kanimo sa paglakaw sa paagi nga takus sa bokasyon diin ikaw gitawag:
4:2 uban sa tanang pagpaubos ug kaaghop, uban ang pailub, pagsuporta sa usag usa diha sa gugmang putli.
4:3 Pagmatinguhaon sa pagpreserbar sa panaghiusa sa Espiritu sulod sa mga gapos sa kalinaw.
4:4 Usa ka lawas ug usa ka Espiritu: niini ikaw gitawag pinaagi sa usa ka paglaum sa imong pagtawag:
4:5 usa ka Ginoo, usa ka pagtuo, usa ka bunyag,
4:6 usa ka Dios ug Amahan sa tanan, kinsa labaw sa tanan, ug sa tanan, ug sa atong tanan.
4:7 Apan ang matag-usa kanato gihatagan ug grasya sumala sa sukod nga gihatag ni Kristo.
4:8 Tungod niini, siya miingon: “Ascending on high, he took captivity itself captive; he gave gifts to men.”
4:9 Now that he has ascended, what is left except for him also to descended, first to the lower parts of the earth?
4:10 He who descended is the same one who also ascended above all the heavens, so that he might fulfill everything.
4:11 Ug ang mao nga usa mitugot nga ang uban mahimong mga Apostoles, ug pipila ka mga Propeta, apan tinuod nga uban nga mga ebanghelista, ug uban pa nga mga pastor ug mga magtutudlo,
4:12 alang sa kahingpitan sa mga santos, pinaagi sa buhat sa ministeryo, sa paglig-on sa lawas ni Kristo,
4:13 hangtud nga kitang tanan magkita diha sa panaghiusa sa pagtoo ug sa kahibalo sa Anak sa Dios, isip usa ka hingpit nga tawo, sa sukod sa edad sa kahingpitan ni Kristo.
4:14 So may we then no longer be little children, disturbed and carried about by every wind of doctrine, by the wickedness of men, and by the craftiness which deceives unto error.
4:15 Hinuon, acting according to truth in charity, we should increase in everything, in him who is the head, Christ himself.
4:16 Kay diha niya, the whole body is joined closely together, by every underlying joint, through the function allotted to each part, bringing improvement to the body, toward its edification in charity.
4:17 Unya, I say this, and I testify in the Lord: that from now on you should walk, not as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,
4:18 having their intellect obscured, being alienated from the life of God, through the ignorance that is within them, because of the blindness of their hearts.
4:19 Such as these, despairing, have given themselves over to sexual immorality, carrying out every impurity with rapacity.
4:20 But this is not what you have learned in Christ.
4:21 Kay sigurado, you have listened to him, and you have been instructed in him, according to the truth that is in Jesus:
4:22 to set aside your earlier behavior, the former man, who was corrupted, by means of desire, unto error,
4:23 and so be renewed in the spirit of your mind,
4:24 and so put on the new man, WHO, in accord with God, is created in justice and in the holiness of truth.
4:25 Tungod niini, setting aside lying, speak the truth, each one with his neighbor. For we are all part of one another.
4:26 “Be angry, but do not be willing to sin.” Do not let the sun set over your anger.
4:27 Provide no place for the devil.
4:28 Whoever was stealing, let him now not steal, but rather let him labor, working with his hands, doing what is good, so that he may have something to distribute to those who suffer need.
4:29 Let no evil words proceed from your mouth, but only what is good, toward the edification of faith, so as to bestow grace upon those who listen.
4:30 And do not be willing to grieve the Holy Spirit of God, in whom you have been sealed, unto the day of redemption.
4:31 Let all bitterness and anger and indignation and outcry and blasphemy be taken away from you, along with all malice.
4:32 And be kind and merciful to one another, forgiving one another, just as God has forgiven you in Christ.

Mga Taga-Efeso 5

5:1 Busa, as most beloved sons, be imitators of God.
5:2 And walk in love, just as Christ also loved us and delivered himself for us, as an oblation and a sacrifice to God, with a fragrance of sweetness.
5:3 But let not any kind of fornication, or impurity, or rapacity so much as be named among you, just as is worthy of the saints,
5:4 nor any indecent, or foolish, or abusive talk, for this is without purpose; apan hinoon, give thanks.
5:5 For know and understand this: no one who is a fornicator, or lustful, or rapacious (for these are a kind of service to idols) holds an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5:6 Let no one seduce you with empty words. For because of these things, the wrath of God was sent upon the sons of unbelief.
5:7 Busa, do not choose to become participants with them.
5:8 Kay kangitngit man kamo, sa nangaging mga panahon, pero karon gaan ka na, sa Ginoo. Busa unya, paglakaw ingon nga mga anak sa kahayag.
5:9 Kay ang bunga sa kahayag anaa sa tanang kaayo ug hustisya ug kamatuoran,
5:10 nga nagpamatuod kon unsa ang makapahimuot sa Diyos.
5:11 Unya, ayaw pakig-ambit sa dili mabungahong mga buhat sa kangitngit, apan hinoon, panghimakak kanila.
5:12 Kay makauulaw ang mga butang nga ilang gibuhat sa tago, bisan sa paghisgot.
5:13 Apan ang tanang mga butang nga gilalisan ginapadayag pinaagi sa kahayag. Kay ang tanan nga gipadayag kahayag.
5:14 Tungod niini, kini giingon: “Ikaw nga natulog: pagmata, ug mabanhaw gikan sa mga patay, ug sa ingon si Kristo molamdag kaninyo.”
5:15 Unya, mga igsoon, see to it that you walk cautiously, not like the foolish,
5:16 but like the wise: atoning for this age, because this is an evil time.
5:17 Tungod niini nga hinungdan, do not choose to be imprudent. Hinuon, understand what is the will of God.
5:18 And do not choose to be inebriated by wine, for this is self-indulgence. Hinuon, be filled with the Holy Spirit,
5:19 speaking among yourselves in psalms and hymns and spiritual canticles, singing and reciting psalms to the Lord in your hearts,
5:20 giving thanks always for everything, sa ngalan sa atong Ginoong Jesu-Cristo, to God the Father.
5:21 Magpasakop kamo sa usag usa diha sa kahadlok kang Kristo.
5:22 Ang mga asawa kinahanglang magpasakop sa ilang mga bana, ingon sa Ginoo.
5:23 Kay ang bana mao ang ulo sa asawa, sama nga si Kristo mao ang ulo sa Simbahan. Siya ang Manluluwas sa iyang lawas.
5:24 Busa, sama nga ang Simbahan nailalom kang Kristo, maingon man usab ang mga asawa kinahanglan magpasakop sa ilang mga bana sa tanang mga butang.
5:25 Mga bana, higugmaa ang imong mga asawa, maingon nga si Kristo nahigugma usab sa Simbahan ug mitugyan sa iyang kaugalingon alang kaniya,
5:26 aron iyang mabalaan siya, paghugas kaniya sa tubig ug sa Pulong sa kinabuhi,
5:27 aron iyang ikahalad siya ngadto sa iyang kaugalingon ingon nga usa ka mahimayaong Simbahan, walay buling o kunot o bisan unsang butanga, aron siya mahimong balaan ug maputli.
5:28 Busa, usab, ang mga bana kinahanglang mahigugma sa ilang mga asawa sama sa ilang kaugalingong mga lawas. Siya nga nahigugma sa iyang asawa nahigugma sa iyang kaugalingon.
5:29 Kay wala gayoy tawo nga nagdumot sa iyang kaugalingong unod, apan sa baylo iya kining gipakaon ug gimahal, sama sa gibuhat usab ni Kristo sa Simbahan.
5:30 Kay bahin kita sa iyang lawas, sa iyang unod ug sa iyang mga bukog.
5:31 “Tungod niini nga rason, ang usa ka tawo mobiya sa iyang amahan ug inahan, ug siya moipon sa iyang asawa; ug silang duha mahimong sama sa usa ka unod.”
5:32 Usa kini ka dakong Sakramento. Ug ako namulong diha kang Kristo ug sa Simbahan.
5:33 Sa tinuod lang, each and every one of you should love his wife as himself. And a wife should fear her husband.

Mga Taga-Efeso 6

6:1 Mga bata, obey your parents in the Lord, for this is just.
6:2 Tahura ang imong amahan ug ang imong inahan. This is the first commandment with a promise:
6:3 aron kini mamaayo kanimo, and so that you may have a long life upon the earth.
6:4 Ug ikaw, fathers, do not provoke your children to anger, but educate them with the discipline and correction of the Lord.
6:5 Mga alagad, be obedient to your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ.
6:6 Do not serve only when seen, ingon sa pagpahimuot sa mga lalaki, but act as servants of Christ, doing the will of God from the heart.
6:7 Serve with good will, ingon sa Ginoo, and not to men.
6:8 For you know that whatever good each one will do, the same will he receive from the Lord, whether he is servant or free.
6:9 Ug ikaw, lords, act similarly toward them, setting aside threats, knowing that the Lord of both you and them is in heaven. For with him there is no favoritism toward anyone.
6:10 Mahitungod sa uban, mga igsoon, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.
6:11 Be clothed in the armor of God, so that you may be able to stand against the treachery of the devil.
6:12 For our struggle is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the directors of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places.
6:13 Tungod niini, take up the armor of God, so that you may be able to withstand the evil day and remain perfect in all things.
6:14 Busa, barog nga lig-on, having been girded about your waist with truth, and having been clothed with the breastplate of justice,
6:15 and having feet which have been shod by the preparation of the Gospel of peace.
6:16 Sa tanang butang, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
6:17 And take up the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the Word of God).
6:18 Through every kind of prayer and supplication, pray at all times in spirit, and so be vigilant with every kind of earnest supplication, for all the saints,
6:19 and also for me, so that words may be given to me, as I open my mouth with faith to make known the mystery of the Gospel,
6:20 in such a manner that I may dare to speak exactly as I ought to speak. For I act as an ambassador in chains for the Gospel.
6:21 Karon, so that you also may know the things that concern me and what I am doing, Tichicus, a most beloved brother and a faithful minister in the Lord, will make known everything to you.
6:22 I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.
6:23 Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
6:24 May grace be with all those who love our Lord Jesus Christ, unto incorruption. Amen.

Copyright 2010 – 2023 2isda.co