Ezayi 40: 1-11
40:1 "Se pou ou konsole, dwe konsole, O pèp mwen an!” di Bondye w la.
40:2 Pale ak kè Jerizalèm, epi rele li! Pou malis li rive nan fen li. Yo padonnen peche l yo. Li te resevwa doub pou tout peche li yo nan men Seyè a.
40:3 Vwa yon moun k'ap rele nan dezè a: “Prepare chemen Senyè a! Fè chemen Bondye nou an dwat, nan yon kote ki solitè.
40:4 Chak fon pral egzalte, epi tout mòn yo ak tout ti mòn yo pral desann. Ak kwochi yo pral dwat, ak inegal la pral vin nivo nivo.
40:5 Epi glwa Senyè a pral parèt. Epi tout moun ansanm pral wè se bouch Senyè a ki pale.”
40:6 The voice of one saying, “Cry out!” Apre sa, mwen te di, “What should I cry out?” “All flesh is grass, and all its glory is like the flower of the field.
40:7 The grass has dried up, and the flower has fallen. For the Spirit of the Lord has blown over it. Se vre wi, the people are like grass.
40:8 The grass has dried up, and the flower has fallen. But the Word of our Lord remains for eternity.”
40:9 Ou menm ki evanjelize Siyon, monte yon mòn wo! Ou menm ki evanjelize Jerizalèm, leve vwa ou ak fòs! Leve li! Pa pè! Di lavil Jida yo: “Gade, Bondye ou!”
40:10 Gade, Seyè a, Bondye a, ap vini ak fòs, epi bra l ap dirije. Gade, rekonpans li se avèk li, ak travay li devan l '.
40:11 Li pral manje mouton l yo tankou yon gadò mouton. L'ap rasanble ti mouton yo ak ponyèt li, e l'ap leve yo sou lestonmak li, e li menm li pral pote timoun piti yo.
Leave a Reply
Ou dwe louvri sesyon an pou poste yon kòmantè.