Me 25, 2015

Lekti

Sirak 17: 20-24

17:20 Kounye a, to the repentant, he has given the way of justice, and he has strengthened those lacking in patience, and he has fastened them to a destiny of truth.
17:21 Convert to the Lord, and relinquish your sins.
17:22 Make supplication before the face of the Lord, and diminish your offenses.
17:23 Return to the Lord, and turn away from your injustice, and have immense hatred for abomination.
17:24 And acknowledge the justices and judgments of God, and stand firm in the circumstances set before you and in prayer to the most high God.

 

Levanjil

Levanjil Sen an dapre Mak 10: 17-27

10:17 Epi lè li pati sou wout la, yon sèten, kouri leve, li mete ajenou devan li, mande l, "Bon Pwofesè, Kisa pou m 'fè, pou m ka jwenn lavi etènèl?”
10:18 Men Jezi di li, "Poukisa rele m 'bon? Pa gen moun ki bon eksepte yon sèl Bondye a.
10:19 Ou konnen kòmandman yo: “Pa fè adiltè. pa touye. pa vòlè. Pa pale fo temwayaj. pa twonpe. Onore papa w ak manman w.”
10:20 Men an repons, li di li, "Mèt la, tout bagay sa yo mwen te obsève depi m te jèn."
10:21 Lè sa a, Jezi, ap gade l, te renmen l, li di li: "Yon bagay manke pou ou. Ale, vann tou sa ou genyen, epi bay pòv yo, Lè sa a, w ap gen yon trezò nan syèl la. Epi vini, suiv mwen."
10:22 Men, li ale nan lapenn, li te tris anpil pou pawòl la. Paske li te gen anpil byen.
10:23 Epi Jezi, kap alantou, di disip li yo, “Ki jan li difisil pou moun ki gen richès antre nan wayòm Bondye a!”
10:24 Disip yo te sezi wè pawòl li yo. Men Jezi, reponn ankò, di yo: "Ti pitit gason, jan sa difisil pou moun ki mete konfyans yo nan lajan antre nan wayòm Bondye a!
10:25 Li pi fasil pou yon chamo pase nan je yon zegwi, pase pou moun rich yo antre nan wayòm Bondye a.”
10:26 Epi yo te mande plis toujou, di nan mitan yo, "OMS, lè sa a, ka sove?”
10:27 Epi Jezi, gade yo, te di: "Avèk gason li enposib; men se pa ak Bondye. Paske ak Bondye tout bagay posib."

 


Kòmantè

Leave a Reply