Jona 26, 2015

FAMAKIANA

Genesis 17: 1, 9- 10, 15- 22

17:1 Raha ny marina, after he began to be ninety-nine years of age, the Lord appeared to him. Dia hoy izy taminy: “I am the Almighty God. Walk in my sight and become complete.

17:9 Ary hoy indray Andriamanitra tamin'i Abrahama: “Ary tandremo ny fanekeko, ary ny taranakao mandimby anao hatramin'ny taranaka fara mandimby.

17:10 This is my covenant, which you shall observe, between me and you, and your offspring after you: All the males among you shall be circumcised.

17:15 God said also to Abraham: “Your wife Sarai, you shall not call Sarai, fa Saraha.

17:16 And I will bless her, and from her I will give you a son, whom I will bless, and he will be among the nations, and the kings of the peoples will rise from him.”

17:17 Abraham fell on his face, dia nihomehy izy, saying in his heart: “Do you think a son can be born to a one hundred year old man? And will Sarah give birth at the age of ninety?”

17:18 And he said to God, “If only Ishmael would live in your sight.”

17:19 And God said to Abraham: “Your wife Sarah shall give birth to a son, and you shall call his name Isaac, and I will establish my covenant with him as a perpetual covenant, and with his offspring after him.

17:20 Toy izany koa, concerning Ishmael, Efa nandre anao aho. INDRO, I will bless and enlarge him, and I will multiply him greatly. He will produce twelve leaders, and I will make him into a great nation.

17:21 Fa raha ny marina, I will establish my covenant with Isaac, to whom Sarah will give birth for you at this time next year.”

17:22 And when he had finished speaking with him, God ascended from Abraham.

FILAZANTSARA

Matthew 8: 1- 4

8:1 And when he had descended from the mountain, great crowds followed him.

8:2 Ary indro, a leper, manakaiky, adored him, ka nanao hoe:, “Tompo ô, raha sitrakao, mahay manadio ahy ianao.

8:3 Ary Jesosy, mamelatra ny tanany, touched him, ka nanao hoe:: “Vonona aho. Be cleansed.” And immediately his leprosy was cleansed.

8:4 Ary hoy Jesosy taminy: “Tandremo mba tsy hilazalaza na amin’iza na amin’iza. Fa mandehana, misehoa amin'ny mpisorona, and offer the gift that Moses instructed, ho vavolombelona ho azy ireo.


Comments

Leave a Reply