Alahady palmie: Aprily 2, 2023

Procession

Matthew 21: 1-11

21:1 Ary rehefa nanakaiky an'i Jerosalema izy ireo, ary tonga tao Betifaga, teo amin’ny Tendrombohitra Oliva, Ary Jesosy naniraka mpianatra roa lahy,
21:2 hoy izy ireo: Mandehana mankamin'ny tanàna tandrifinareo;, ary miaraka amin'izay dia hahita boriky mifatotra ianareo, ary ny zana-boriky niaraka taminy. Alefaso izy ireo, ary ento mankaty amiko izy ireo.
21:3 Ary raha misy olona nilaza zavatra taminao, lazao fa mila azy ny Tompo. Ary handroaka azy faingana izy”.
21:4 Ary izany rehetra izany dia natao mba hahatanteraka izay nampilazaina ny mpaminany, ka nanao hoe:,
21:5 “Lazao amin’i Ziona zanakavavy: INDRO, ny mpanjakanao mankeo aminao amin'ny fahalemem-panahy, nitaingina boriky sy zana-boriky, zanaky ny zatra zioga”.
21:6 Dia ny mpianatra, mivoaka, nanao araka izay nandidian’i Jesosy azy ireo.
21:7 Ary nentiny ny boriky sy ny zana-boriky, ary nataony teo aminy ny fitafiany, ary nampian'ireo izy nipetraka teo amboniny.
21:8 Ary nisy vahoaka be dia be namelatra ny lambany teny an-dalana. Fa ny sasany nanapaka rantsan-kazo ka nahahafiny teny an-dalana.
21:9 Ary ny vahoaka izay nialoha Azy, ary ireo nanaraka azy, niantsoantso, ka nanao hoe:: “Hosana ho an’ny Zanak’i Davida! Isaorana anie izay avy amin'ny anaran'ny Tompo. Hosana any amin'ny avo indrindra!”
21:10 Ary rehefa niditra tao Jerosalema Izy, nihorohoro ny tanàna rehetra, ka nanao hoe:, "Iza io?”
21:11 Fa hoy ny olona, “Ity no Jesosy, ny Mpaminany avy any Nazareta any Galilia.”

Vakiteny voalohany

ISAIA 50: 4-7

50:4 Nomen'ny Tompo ahy ny fiteny nahay, mba ho haiko ny mitana ny teny, izay efa malemy. Mifoha maraina Izy;, Mifoha eo an-tsofiko izy nony maraina, Mba hihainoako azy toy ny mpampianatra.

50:5 Nanokatra ny sofiko ny Tompo Andriamanitra. Ary tsy manohitra azy aho. tsy niverina aho.

50:6 natolotro ho an'izay mamely ahy ny tenako;, ary ny takolako ho amin'izay manongotra azy. Tsy nanalavitra ny tavako tamin'izay nananatra ahy sy nandrora ahy Aho.

50:7 Ny Tompo Andriamanitra no mpanampy ahy. Ary noho izany, tsy afa-baraka aho. Ary noho izany, Ataoko toy ny vatolampy mafy ny tavako;, ary fantatro fa tsy ho menatra aho.

Vakiteny faharoa

Saint Paul’s Letter to Philippians 2:6-11

2:6 OMS, na dia tao amin’ny endrik’Andriamanitra aza izy, tsy nihevitra ny fitoviana amin’Andriamanitra ho zavatra horaisina.

2:7 fa tsy, nanafoana ny tenany izy, maka ny endriky ny mpanompo, natao tahaka ny olona, ary manaiky ny toetry ny olona.

2:8 Nanetry tena izy, mankatò hatramin'ny fahafatesana, na dia ny fahafatesan’ny Hazofijaliana aza.

2:9 Noho io, Efa nanandratra Azy koa Andriamanitra ka nanome Azy anarana izay ambony noho ny anarana rehetra,

2:10 amin'izay mba, amin’ny anaran’i Jesosy, hiondrika ny lohalika rehetra, an’ireo any an-danitra, an’ireo eto an-tany, ary ny an'ireo any amin'ny helo,

2:11 ary mba haneken'ny lela rehetra fa Jesosy Kristy Tompo dia ao amin'ny voninahitr'Andriamanitra Ray.

FILAZANTSARA

Matthew 26: 14 – 27: 66

26:14 Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the leaders of the priests,
26:15 ary hoy Izy taminy, “What are you willing to give me, if I hand him over to you?” So they appointed thirty pieces of silver for him.
26:16 Ary nanomboka teo, he sought an opportunity to betray him.
26:17 dia, on the first day of Unleavened Bread, the disciples approached Jesus, ka nanao hoe:, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”
26:18 So Jesus said, “Go into the city, to a certain one, and say to him: ‘The Teacher said: My time is near. I am observing the Passover with you, along with my disciples.’ ”
26:19 And the disciples did just as Jesus appointed to them. And they prepared the Passover.
26:20 dia, rehefa tonga ny hariva, he sat at table with his twelve disciples.
26:21 And while they were eating, hoy izy: “Amena no lazaiko aminareo, that one of you is about to betray me.”
26:22 And being greatly saddened, each one of them began to say, “Surely, it is not I, Tompo?”
26:23 Fa hoy izy namaly: “He who dips his hand with me into the dish, the same will betray me.
26:24 Tokoa, the Son of man goes, just as it has been written about him. But woe to that man by whom the Son of man will be betrayed. It would be better for that man if he had not been born.”
26:25 Avy eo i Jodasy, izay namadika azy, responded by saying, “Surely, it is not I, TOMPOKO?” hoy izy taminy, “You have said it.”
26:26 Now while they were eating the meal, Jesus took bread, and he blessed and broke and gave it to his disciples, ary hoy izy: “Raiso ka hano. This is my body.”
26:27 And taking the chalice, he gave thanks. And he gave it to them, ka nanao hoe:: “Drink from this, ianareo rehetra.
26:28 For this is my blood of the new covenant, which shall be shed for many as a remission of sins.
26:29 Fa lazaiko aminareo, I will not drink again from this fruit of the vine, until that day when I will drink it new with you in the kingdom of my Father.”
26:30 And after a hymn was sung, they went out to the Mount of Olives.
26:31 Dia hoy Jesosy taminy: “You will all fall away from me in this night. Fa efa voasoratra: ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
26:32 But after I have risen again, I will go before you to Galilee.”
26:33 Dia namaly Petera ka nanao taminy hoe, “Even if everyone else has fallen away from you, I will never fall away.”
26:34 Hoy Jesosy taminy, “Amena no lazaiko aminareo, that in this night, before the rooster crows, you will deny me three times.”
26:35 hoy Petera taminy, “Even if it is necessary for me to die with you, I will not deny you.” And all the disciples spoke similarly.
26:36 Then Jesus went with them to a garden, which is called Gethsemani. Ary hoy Izy tamin'ny mpianany, “Sit down here, while I go there and pray.”
26:37 And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and saddened.
26:38 Dia hoy Izy taminy: “My soul is sorrowful, hatramin'ny fahafatesana aza. Stay here and keep vigil with me.”
26:39 And continuing on a little further, he fell prostrate on his face, praying and saying: “My Father, if it is possible, let this chalice pass away from me. Fa tena, let it not be as I will, but as you will.”
26:40 And he approached his disciples and found them sleeping. And he said to Peter: “Ka, were you not able to keep vigil with me for one hour?
26:41 Be vigilant and pray, so that you may not enter into temptation. Tokoa, the spirit is willing, but the flesh is weak.”
26:42 indray, a second time, he went and prayed, ka nanao hoe:, “My Father, if this chalice cannot pass away, unless I drink it, let your will be done.”
26:43 Ary indray, he went and found them sleeping, for their eyes were heavy.
26:44 Ary mamela azy ireo any aoriana, again he went and prayed for the third time, saying the same words.
26:45 Then he approached his disciples and said to them: “Sleep now and rest. INDRO, the hour has drawn near, and the Son of man will be delivered into the hands of sinners.
26:46 Mitsangàna; let us go. INDRO, he who will betray me draws near.”
26:47 While he was still speaking, INDRO, JODASY, iray amin’ny roa ambin’ny folo lahy, TONGA, and with him was a large crowd with swords and clubs, sent from the leaders of the priests and the elders of the people.
26:48 And he who betrayed him gave them a sign, ka nanao hoe:: “Whomever I will kiss, it is he. Take hold of him.”
26:49 And quickly drawing close to Jesus, hoy izy, “Arahaba, Master.” And he kissed him.
26:50 Ary hoy Jesosy taminy, “Friend, for what purpose have you come?” Then they approached, and they put their hands on Jesus, and they held him.
26:51 Ary indro, one of those who were with Jesus, mamelatra ny tanany, drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
26:52 Dia hoy Jesosy taminy: “Put your sword back in its place. For all who take up the sword shall perish by the sword.
26:53 Or do you think that I cannot ask my Father, so that he would give me, izao aza, more than twelve legions of Angels?
26:54 How then would the Scriptures be fulfilled, which say that it must be so?”
26:55 In that same hour, Jesus said to the crowds: “You went out, as if to a robber, with swords and clubs to seize me. Yet I sat daily with you, teaching in the temple, and you did not take hold of me.
26:56 But all this has happened so that the Scriptures of the prophets may be fulfilled.” Then all the disciples fled, abandoning him.
26:57 But those who were holding Jesus led him to Caiaphas, ny mpisoronabe, where the scribes and the elders had joined together.
26:58 Then Peter followed him from a distance, as far as the court of the high priest. Ary miditra ao anatiny, he sat down with the servants, so that he might see the end.
26:59 Then the leaders of the priests and the entire council sought false testimony against Jesus, mba hatolony ho faty.
26:60 And they did not find any, even though many false witnesses had come forward. dia, amin'ny farany, two false witnesses came forward,
26:61 ary hoy izy ireo, “This man said: ‘I am able to destroy the temple of God, SY, rehefa afaka telo andro, to rebuild it.’ ”
26:62 Ary ny mpisoronabe, mitsangana, hoy izy taminy, “Have you nothing to respond to what these ones testify against you?”
26:63 But Jesus was silent. And the high priest said to him, “I bind you by an oath to the living God to tell us if you are the Christ, ny Zanak’Andriamanitra.”
26:64 Hoy Jesosy taminy: “You have said it. Yet truly I say to you, hereafter you shall see the Son of man sitting at the right hand of the power of God, and coming on the clouds of heaven.”
26:65 Then the high priest tore his garments, ka nanao hoe:: “He has blasphemed. Why do we still need witnesses? INDRO, you have now heard the blasphemy.
26:66 Ahoana ny fahitanao azy?” So they responded by saying, “He is guilty unto death.”
26:67 Then they spit in his face, and they struck him with fists. And others struck his face with the palms of their hands,
26:68 ka nanao hoe:: “Prophesy for us, O Christ. Who is the one that struck you?”
26:69 Fa tena, Peter sat outside in the courtyard. And a maidservant approached him, ka nanao hoe:, “You also were with Jesus the Galilean.”
26:70 But he denied it in the sight of them all, ka nanao hoe:, “I do not know what you are saying.”
26:71 dia, as he exited by the gate, another maidservant saw him. And she said to those who were there, “This man also was with Jesus of Nazareth.”
26:72 Ary indray, he denied it with an oath, “For I do not know the man.”
26:73 And after a little while, those who were standing nearby came and said to Peter: “Marina tokoa, you also are one of them. For even your manner of speaking reveals you.”
26:74 Then he began to curse and to swear that he had not known the man. Ary niaraka tamin'izay dia nisy akoho naneno.
26:75 And Peter remembered the words of Jesus, which he had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And going outside, he wept bitterly.
27:1 dia, rehefa tonga ny maraina, ny lohan'ny mpisorona rehetra sy ny loholona dia niara-nihevitra hanohitra an'i Jesosy, mba hatolony ho faty.
27:2 Dia nentiny izy, mifatotra, ka nanolotra Azy teo an-tanan’ i Pontio Pilato, ny procurator.
27:3 Avy eo i Jodasy, izay namadika azy, satria efa voaheloka izy, manenina ny fitondran-tenany, naveriny tamin’ny lehiben’ny mpisorona sy ny loholona ny sekely volafotsy telopolo,
27:4 ka nanao hoe:, “Efa nanota aho tamin’ny namadihana ny ra marina”. Fa hoy ireo taminy: “Inona izany amintsika? Tandremo izany.”
27:5 Ary nariany tao amin'ny tempoly ny farantsa volafotsy, lasa izy. Ary mivoaka, nananton-tena tamin'ny fandrika izy.
27:6 Fa ny lohan'ny mpisorona, rehefa naka ny farantsa volafotsy, nanao hoe:, “Tsy mety ny mametraka izany ao amin’ny fanatitra ho an’ny tempoly, satria vidin’ny ra izany.
27:7 dia, rehefa naka hevitra, novidiny tamin’izany ny sahan’ny mpanefy tanimanga, ho fandevenana ny vahiny.
27:8 Izany no antony, izany saha izany dia atao hoe Haceldama, izany hoe, ‘Ny Sahan-dra,’ na dia mandraka androany aza.
27:9 Dia tanteraka izay nolazain’i Jeremia mpaminany, ka nanao hoe:, “Dia nalainy ny sekely volafotsy telopolo, ny vidin'ilay tombana, izay notombaniny teo anatrehan'ny Zanak'Isiraely,
27:10 ary nomeny ho an’ny sahan’ny mpanefy tanimanga izany, araka izay nandidian’ny Tompo ahy.”
27:11 Ary Jesosy nitsangana teo anatrehan'ny governora, ary ny governora nanontany azy, ka nanao hoe:, “Ianao no mpanjakan’ny Jiosy?Hoy Jesosy taminy, “Izany no lazainao.”
27:12 Ary rehefa niampanga azy ny lehiben’ny mpisorona sy ny loholona, tsy namaly na inona na inona izy.
27:13 Dia hoy Pilato taminy, “Tsy renao va ny habetsahan'ny fanambarany anao??”
27:14 Ary tsy namaly azy akory izy, ka dia gaga ny governora.
27:15 Amin'izao andro manetriketrika izao, zatra namoaka gadra iray ho an'ny vahoaka ny procureur, na iza na iza tiany.
27:16 Ary tamin'izany fotoana izany, nanana gadra malaza izy, izay atao hoe Barabasy.
27:17 Ary noho izany, rehefa tafangona, Hoy Pilato taminy, “Iza moa no tianao halefako aminao?: Barabasy, na Jesosy, izay atao hoe Kristy?”
27:18 Fa fantany fa fialonana no nanolorany Azy.
27:19 Fa raha nipetraka teo amin'ny fitoerana fitsarana izy, ny vadiny naniraka tany aminy, ka nanao hoe:: “Tsy inona na inona aminao izany, ary marina Izy. Fa efa niaina zavatra maro aho androany tamin’ny fahitana noho ny aminy.
27:20 Fa ny lohan'ny mpisorona sy ny loholona no nitaona ny vahoaka, mba hangataka an'i Barabasy izy, ary mba ho faty Jesosy.
27:21 dia, ho setrin'izany, hoy ny procureur taminy, “Iza amin’izy roa lahy no tianareo halefa aminareo??Fa hoy ireo taminy, "Barabasy."
27:22 Hoy Pilato taminy, “Dia inona no hataoko momba an’i Jesosy, izay atao hoe Kristy?” hoy izy rehetra, “Aoka hohomboana amin’ny hazo fijaliana Izy”.
27:23 Hoy ny procureur tamin’izy ireo, “Fa inona no ratsy nataony??” Fa vao mainka niantsoantso izy ireo, ka nanao hoe:, “Aoka hohomboana amin’ny hazo fijaliana Izy”.
27:24 Avy eo i Pilato, satria tsy nahavita na inona na inona izy, fa nisy korontana lehibe kokoa nitranga, maka rano, nanasa ny tanany teo imason’ny olona izy, ka nanao hoe:: “Tsy manan-tsiny amin’ny ran’io lehilahy marina io aho. Tandremo izany.”
27:25 Ary ny olona rehetra namaly ka nanao hoe, “Ho aminay sy amin’ny zanatsika anie ny rany”.
27:26 Dia nandefa an'i Barabasy ho an'ny olona Izy. Fa Jesosy, efa nokapohina, dia natolony azy ireo, mba hohomboana amin’ny hazo fijaliana Izy.
27:27 Avy eo ny miaramilan'ny procurator, nitondra an'i Jesosy niakatra ho any an-dapa, nanangona ny antokon’olona rehetra nanodidina azy.
27:28 Ary manala azy, nampitafiny lamba jaky izy.
27:29 Ary manao satroboninahitra tsilo, napetrany teo an-dohany izany, miaraka amin'ny volotara eny an-tànany ankavanana. Ary miondrika eo anatrehany, naneso azy izy ireo, ka nanao hoe:, “Arahaba, Mpanjakan’ny Jiosy.”
27:30 Ary mandrora azy, nalainy ny volotara ka nokapohiny ny lohany.
27:31 Ary rehefa avy naneso Azy izy ireo, nesoriny ny akanjony, ary nampitafiny azy ny fitafiany, ary nentiny hohomboana amin'ny hazo fijaliana Izy.
27:32 Fa rehefa nivoaka izy ireo, dia sendra lehilahy Kyreniana izy, atao hoe Simona, izay notereny hitondra ny hazo fijaliany.
27:33 Ary tonga teo amin'ny tany atao hoe Golgota izy ireo, dia ny toeran'ny Kalvary.
27:34 Dia nomeny divay hosotroiny Izy, mifangaro afero. Ary rehefa nanandrana izany izy, tsy nety nisotro izany izy.
27:35 dia, rehefa voahombony tamin’ny hazo fijaliana Izy, nozarainy ny fitafiany, manao antsapaka, mba hahatanteraka izay nampilazaina ny mpaminany, ka nanao hoe:: “Nozarainy taminy ny fitafiako;, ary nanaovany loka ny akanjoko.
27:36 Ary mipetraka, nandinika azy izy ireo.
27:37 Ary nataony teo ambonin'ny lohany ny fiampangana Azy, nosoratana ho: IZANY I JESOSY, MPANJAKAN’NY JIOSY.
27:38 Ary nisy jiolahy roa nohomboana tamin'ny hazo fijaliana niaraka taminy: ny iray eo ankavanana ary ny iray eo ankavia.
27:39 Fa izay nandalo kosa niteny ratsy Azy, manozongozona ny lohany,
27:40 ary miteny: “Ah, ka dia handrava ny tempolin'Andriamanitra ianareo, ary hanorina azy indray amin'ny hateloana! Vonjeo ny tenanao. Raha Zanak’Andriamanitra ianao, midina avy amin’ny hazo fijaliana”.
27:41 Ary toy izany koa, ny lehiben’ny mpisorona, miaraka amin’ny mpanora-dalàna sy ny loholona, maneso azy, nanao hoe::
27:42 “Namonjy ny hafa Izy; tsy mahavonjy ny tenany izy. Raha izy no Mpanjakan'ny Isiraely, aoka hidina hiala amin’ny hazo fijaliana Izy ankehitriny, ary hino Azy isika.
27:43 Nitoky tamin’Andriamanitra izy; ka izao, aoka Andriamanitra hanafaka azy, raha tiany izy. Fa hoy izy, ‘Zanak’Andriamanitra aho.’”
27:44 dia, ary ireo jiolahy niara-nohomboana taminy tamin'ny hazo fijaliana koa dia nandatsa Azy tamin'izany zavatra izany indrindra.
27:45 Manomboka amin'ny ora fahenina izao, nisy haizina nanerana ny tany manontolo, hatramin'ny ora fahasivy aza.
27:46 Ary tokony ho tamin’ny ora fahasivy, Niantso tamin’ny feo mahery Jesosy, ka nanao hoe:: “Ely, Ely, lamma sabacthani?” izany hoe, "Andriamanitra ô, Andriamanitra ô, nahoana no dia mahafoy ahy ianao??”
27:47 Dia hoy ny sasany izay nitsangana teo nihaino, “Ity lehilahy ity dia miantso an’i Elia.”
27:48 Ary ny iray amin'izy ireo, mihazakazaka haingana, naka spaonjy ary nofenoiny vinaingitra, dia notohiziny tamin'ny volotara izany ka nomeny hosotroiny.
27:49 Fa tena, hoy ny hafa, “Andraso. Andeha hojerentsika raha ho avy hanafaka azy i Elia.”
27:50 Dia Jesosy, mitaraina indray amin'ny feo mahery, nahafoy ny ainy.
27:51 Ary indro, triatra roa ny efitra lamba tao amin’ny tempoly, hatrany ambony ka hatrany ambany. Dia nihozongozona ny tany, ary nisaraka ny vatolampy.
27:52 Dia nivoha ny fasana. Ary maro ny tenan'ny olona masina, izay natory, no natsangana.
27:53 Ary nivoaka avy tao am-pasana, taorian’ny nitsanganany tamin’ny maty, niditra tao amin’ny tanàna masina izy ireo, ary niseho tamin'ny maro ireo.
27:54 Ary ny kapiteny sy izay nomba azy, miambina an’i Jesosy, rehefa nahita ny horohorontany sy izay zavatra efa tonga, natahotra be, ka nanao hoe:: “Marina tokoa, izany no Zanak’Andriamanitra”.
27:55 Ary amin'io toerana io, nisy vehivavy maro, lavitra, izay nanaraka an’i Jesosy hatrany Galilia, manompo azy.
27:56 Anisan’ireny i Maria Magdalena sy Maria renin’i Jakoba sy Josefa, ary ny renin'ny zanak'i Zebedio.
27:57 dia, rehefa tonga ny hariva, lehilahy mpanankarena avy any Arimatia, atao hoe Josefa, TONGA, ary ny tenany koa dia mpianatr'i Jesosy.
27:58 Io lehilahy io dia nanatona an’i Pilato ka nangataka ny fatin’i Jesosy. Dia nasain'i Pilato halehana ny faty.
27:59 Ary Josefa, maka ny vatana, nofonosina lamba rongony fotsy madinika voatenona madio,
27:60 ary napetrany tao amin’ny fasany vaovao izany, izay nolavahany tamin'ny vatolampy. Ary nanakodia vato lehibe ho eo am-baravaran'ny fasana izy, dia lasa izy.
27:61 Ary teo koa Maria Magdalena sy ilay Maria anankiray, mipetraka tandrifin'ny fasana.
27:62 Dia ny ampitso, izay aorian’ny andro fiomanana, niaraka tamin’i Pilato ny lehiben’ny mpisorona sy ny Fariseo,
27:63 ka nanao hoe:: “Tompo ô, tsaroanay fa hoy ity mpamitaka ity, fony izy mbola velona, ‘Taorian’ny telo andro, Hitsangana indray aho.’
27:64 Ary noho izany, asaivo ambenana ny fasana mandra-pahatongan'ny andro fahatelo, fandrao ho avy ny mpianany hangalatra Azy, ary lazao amin'ny olona, ‘Nitsangana tamin’ny maty Izy.’ Ary ity fahadisoana farany ity dia ho ratsy noho ny voalohany.”
27:65 Hoy Pilato taminy: “Manana mpiambina ianao. Mandehana, ambeno araka izay hainao.
27:66 dia, mivoaka, nosaronany mpiambina ny fasana, famehezana ny vato.