Jesaja 49: 1- 6
49:1 | Gee aandag, julle eilande, en luister fyn, julle verre mense. Die Here het my geroep van die moederskoot af; uit die skoot van my moeder, hy het my naam in gedagte gehou. |
49:2 | En hy het my mond as 'n skerp swaard aangestel. In die skadu van sy hand, hy het my beskerm. En hy het my as 'n uitverkore pyl aangestel. In sy koker, hy het my weggesteek. |
49:3 | En hy het vir my gesê: “Jy is my dienaar, Israel. Vir in jou, Ek sal roem.” |
49:4 | En ek het gesê: “Ek het gewerk na leegheid. Ek het my krag verteer sonder doel en tevergeefs. Daarom, my oordeel is by die Here, en my werk is by my God.” |
49:5 | En nou, sê die Here, wat my van die moederskoot af as sy dienaar gevorm het, sodat Ek Jakob na hom kan terugbring, want Israel sal nie versamel word nie, maar ek is verheerlik in die oë van die Here en my God het my sterkte geword, |
49:6 | en so het hy gesê: “Dit is 'n geringe ding dat jy my dienaar moet wees om die stamme van Jakob op te wek, en om die dronk van Israel te bekeer. Kyk, Ek het jou aangebied as 'n lig vir die heidene, sodat U my redding kan wees, tot in die verste streke van die aarde.” |
John 13: 21- 33, 36- 38
13:21 | Toe Jesus hierdie dinge gesê het, he was troubled in spirit. And he bore witness by saying: “Amen, amen, Ek sê vir jou, that one among you shall betray me.” |
13:22 | Daarom, the disciples looked around at one another, uncertain about whom he spoke. |
13:23 | And leaning against the bosom of Jesus was one of his disciples, the one whom Jesus loved. |
13:24 | Daarom, Simon Peter motioned to this one and said to him, “Who is it that he is speaking about?” |
13:25 | En so, leaning against the chest of Jesus, sê hy vir hom, “Here, who is it?” |
13:26 | Jesus het gereageer, “It is he to whom I shall extend the dipped bread.” And when he had dipped the bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon. |
13:27 | And after the morsel, Satan entered into him. En Jesus sê vir hom, “What you are going to do, do quickly.” |
13:28 | Now none of those sitting at table knew why he had said this to him. |
13:29 | For some were thinking that, because Judas held the purse, that Jesus had told him, “Buy those things which are needed by us for the feast day,” or that he might give something to the needy. |
13:30 | Daarom, having accepted the morsel, he went out immediately. And it was night. |
13:31 | Toe, toe hy uitgegaan het, Jesus het gesê: “Nou is die Seun van die mens verheerlik, en God is in hom verheerlik. |
13:32 | As God in hom verheerlik is, dan sal God hom ook in homself verheerlik, en Hy sal Hom sonder versuim verheerlik. |
13:33 | Klein seuntjies, vir 'n kort rukkie, ek is saam met jou. Jy sal My soek, en net soos Ek vir die Jode gesê het, ‘Waarheen ek gaan, jy kan nie gaan nie,’ so sê ek ook nou vir jou. |
13:36 | Simon Petrus sê vir hom, “Here, where are you going?” Jesus responded: “Where I am going, you are not able to follow me now. But you shall follow afterward.” |
13:37 | sê Petrus vir hom: “Why am I unable to follow you now? I will lay down my life for you!” |
13:38 | Jesus antwoord hom: “You will lay down your life for me? Amen, amen, Ek sê vir jou, the rooster will not crow, until you deny me three times.” |