Décembre 24, 2014

Please note: Since it is Christmas Eve, I have included the morning ma, vigil mass, and night mass in the same post for the convenience of our email subscribers. Have a very merry and blessed Christmas!

Mass in the Morning

En lisant

Second Samuel 7: 1-5, 8-12, 14, 16

1:1 Maintenant il est arrivé que, after Saul died, David returned from the slaughter of Amalek, and he remained for two days at Ziklag. 1:2 Alors, on the third day, a man appeared, arriving from the camp of Saul, with his garments torn and dust sprinkled on his head. And when he came to David, he fell on his face, and he reverenced. 1:3 And David said to him, "D'où venez-vous?" Et il lui dit, “I have fled from the camp of Israel.” 1:4 And David said to him: “What is the word that has happened? Reveal it to me.” And he said: “The people have fled from the battle, and many of the people have fallen and died. De plus, Saul and his son Jonathan have passed away.” 1:5 And David said to the youth who was reporting to him, “How do you know that Saul and his son Jonathan have died?” 1:8 il m'a dit, "Qui es-tu?” And I said to him, “I am an Amalekite.” 1:9 Et il m'a dit: “Stand over me, and kill me. For anguish has taken hold of me, and still my whole life is in me.” 1:10 And standing over him, I killed him. For I knew that he was not able to live after the fall. And I took the diadem that was on his head, and the bracelet from his arm, and I have brought them here to you, my lord.” 1:11 Then David, taking hold of his garments, tore them, with all the men who were with him. 1:12 And they mourned, and wept, and fasted until evening, over Saul and over his son Jonathan, and over the people of the Lord and over the house of Israel, because they had fallen by the sword. 1:14 And David said to him, “Why were you not afraid to put forth your hand, so that you would kill the Christ of the Lord?” 1:16 And David said to him: “Your blood is upon your own head. For your own mouth has spoken against you, en disant: ‘I have killed the Christ of the Lord.’ ”

Gospel

The Holy Gospel According to Luke 1: 67-69

1:67 Et son père Zacharie fut rempli du Saint-Esprit. Et il a prophétisé, en disant:
1:68 « Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël. Car il a visité et opéré la rédemption de son peuple.
1:69 Et il a levé pour nous une corne de salut, dans la maison de David son serviteur,
1:70 comme il a parlé par la bouche de ses saints prophètes, qui sont des âges passés:
1:71 salut de nos ennemis, et de la main de tous ceux qui nous haïssent,
1:72 pour accomplir la miséricorde avec nos pères, et de rappeler son saint testament,
1:73 le serment, qu'il jura à Abraham, notre père, qu'il nous accorderait,
1:74 de sorte que, ayant été libéré de la main de nos ennemis, nous pouvons le servir sans crainte,
1:75 en sainteté et en justice devant lui, tout au long de nos journées.
1:76 Et toi, enfant, sera appelé le prophète du Très-Haut. Car tu iras devant la face du Seigneur: préparer ses voies,
1:77 donner la connaissance du salut à son peuple pour la rémission de ses péchés,
1:78 par le coeur de la miséricorde de notre Dieu, Par lequel, descendant d'en haut, il nous a rendu visite,
1:79 pour illuminer ceux qui sont assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, et pour diriger nos pieds dans le chemin de la paix.

Vigil Mass

Première lecture

Isaïe 62: 1-5

62:1 For the sake of Zion, I will not be silent, and for the sake of Jerusalem, I will not rest, until her Just One advances in splendor, and her Savior is kindled like a lamp. 62:2 And the Gentiles will see your Just One, and all the kings will see your Renown One. And you shall be called by a new name, which the mouth of the Lord will choose. 62:3 And you shall be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of your God. 62:4 You will no longer called Forsaken. And your land will no longer be called Desolate. Plutôt, you shall be called My Will within it, and your land shall be called Inhabited. For the Lord has been well pleased with you, and your land will be inhabited. 62:5 For the young man will live with the virgin, and your children will live with you. And the groom will rejoice over the bride, and your God will rejoice over you.

Deuxième lecture

Actes 13: 16-17, 22-25

13:16 Puis Paul, se levant et demandant le silence avec sa main, a dit: « Hommes d'Israël et vous qui craignez Dieu, écouter attentivement. 13:17 Le Dieu du peuple d'Israël a choisi nos pères, et exalté le peuple, lorsqu'ils étaient colons dans le pays d'Égypte. Et d'un bras exalté, il les a emmenés loin de là. 13:22 Et l'ayant enlevé, il leur suscita le roi David. Et offrant un témoignage à son sujet, il a dit, ‘J’ai trouvé David, le fils de Jesse, être un homme selon mon coeur, qui accomplira tout ce que je veux. 13:23 De sa progéniture, selon la Promesse, Dieu a amené Jésus le Sauveur en Israël. 13:24 Jean prêchait, devant le visage de son avènement, un baptême de repentance à tout le peuple d'Israël. 13:25 Alors, quand John a terminé son cours, il disait: "Je ne suis pas celui que tu considères comme étant. Pour voir, on arrive après moi, les souliers dont je ne suis pas digne de desserrer les pieds.

Gospel

Matthieu 1: 1-25

1:1 Le livre de la lignée de Jésus-Christ, le fils de David, le fils d'Abraham.
1:2 Abraham a conçu Isaac. Et Isaac conçut Jacob. Et Jacob conçut Juda et ses frères.
1:3 Et Juda conçut Perez et Zérah de Tamar. Et Perez a conçu Hezron. Et Hezron conçut Ram.
1:4 Et Ram conçut Amminadab. Et Amminadab conçut Nahshon. Et Nahshon conçut Salmon.
1:5 Et Salmon conçu Boaz par Rahab. Et Boaz conçut Obed par Ruth. Et Obed conçut Jesse.
1:6 Et Isaï conçut le roi David. Et le roi David conçut Salomon, par celle qui avait été la femme d'Urie.
1:7 Et Salomon conçut Roboam. Et Roboam conçut Abija. Et Abija conçut Asa.
1:8 Et Asa conçut Josaphat. Et Josaphat conçut Joram. Et Joram conçut Ozias.
1:9 Et Ozias conçut Jotham. Et Jotham conçut Achaz. Et Achaz conçut Ézéchias.
1:10 Et Ézéchias conçut Manassé. Et Manassé conçut Amos. Et Amos conçut Josias.
1:11 Et Josias conçut Jéchonias et ses frères lors de la transmigration de Babylone.
1:12 Et après la transmigration de Babylone, Jéchonias a conçu Shealtiel. Et Shealtiel conçut Zorobabel.
1:13 Et Zorobabel conçut Abiud. Et Abiud conçut Eliakim. Et Eliakim conçut Azor.
1:14 Et Azor conçut Zadok. Et Tsadok conçut Achim. Et Achim conçut Eliud.
1:15 Et Eliud conçut Eleazar. Et Eléazar conçut Matthan. Et Matthan conçut Jacob.
1:16 Et Jacob conçut Joseph, le mari de Marie, de qui est né Jésus, qui s'appelle Christ.
1:17 Et ainsi, toutes les générations depuis Abraham jusqu'à David sont quatorze générations; et de David à la transmigration de Babylone, quatorze générations; et de la transmigration de Babylone au Christ, quatorze générations.
1:18 Or la procréation du Christ s'est déroulée de cette manière. Après que sa mère Marie eut été fiancée à Joseph, avant de vivre ensemble, elle a été trouvée enceinte dans son sein par le Saint-Esprit.
1:19 Puis Joseph, son mari, puisqu'il était juste et qu'il ne voulait pas la livrer, a préféré la renvoyer secrètement.
1:20 Mais en réfléchissant à ces choses, voir, un Ange du Seigneur lui apparut dans son sommeil, en disant: "Joseph, fils de David, n'ayez pas peur d'accepter Marie comme épouse. Car ce qui a été formé en elle vient du Saint-Esprit.
1:21 Et elle enfantera un fils. Et tu appelleras son nom JÉSUS. Car il accomplira le salut de son peuple de ses péchés.
1:22 Maintenant, tout cela s'est produit afin d'accomplir ce qui a été annoncé par le Seigneur par le prophète, en disant:
1:23 "Voir, une vierge concevra dans son sein, et elle enfantera un fils. Et ils appelleront son nom Emmanuel, ce qui signifie: Dieu est avec nous."
1:24 Puis Joseph, résultant du sommeil, fit exactement ce que l'Ange du Seigneur lui avait ordonné, et il l'a acceptée comme sa femme.
1:25 Et il ne la connaissait pas, pourtant elle a enfanté son fils, le premier-né. Et il appela son nom JÉSUS.

Mass during the Night

Première lecture

Isaïe 9: 1-6

9:1 In the earlier time, the land of Zebulun and the land of Naphtali were lifted up. But in the later time, the way of the sea beyond the Jordan, the Galilee of the Gentiles, was weighed down. 9:2 The people who walked in darkness have seen a great light. A light has risen for the inhabitants of the region of the shadow of death. 9:3 You have increased the nation, but you have not increased the rejoicing. They will rejoice before you, like those who rejoice at the harvest, like the victorious exulting after capturing the prey, when they divide the spoils. 9:4 For you have prevailed over the yoke of their burden, and over the rod of their shoulder, and over the scepter of their oppressor, as in the day of Midian. 9:5 For every violent plunder with a tumult, and every garment mixed with blood, will be burned up and will become fuel for the fire. 9:6 For unto us a child is born, and unto us a son is given. And leadership is placed upon his shoulder. And his name shall be called: wonderful Counselor, mighty God, father of the future age, Prince of Peace.

Deuxième lecture

Titus 2: 11-14

2:11 For the grace of God our Savior has appeared to all men, 2:12 instructing us to reject impiety and worldly desires, so that we may live soberly and justly and piously in this age, 2:13 looking forward to the blessed hope and the advent of the glory of the great God and of our Savior Jesus Christ. 2:14 He gave himself for our sake, so that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse for himself an acceptable people, pursuers of good works.

Gospel

Luc 2: 1-14

2:1 And it happened in those days that a decree went out from Caesar Augustus, so that the whole world would be enrolled.

2:2 This was the first enrollment; it was made by the ruler of Syria, Quirinius.

2:3 And all went to be declared, each one to his own city.

2:4 Then Joseph also ascended from Galilee, from the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,

2:5 in order to be declared, with Mary his espoused wife, who was with child.

2:6 Puis il est arrivé que, while they were there, the days were completed, so that she would give birth.

2:7 And she brought forth her firstborn son. And she wrapped him in swaddling clothes and laid him in a manger, because there was no room for them at the inn.

2:8 And there were shepherds in the same region, being vigilant and keeping watch in the night over their flock.

2:9 Et voici, an Angel of the Lord stood near them, and the brightness of God shone around them, and they were struck with a great fear.

2:10 Et l'Ange leur dit: "N'ayez pas peur. Pour, voir, I proclaim to you a great joy, which will be for all the people.

2:11 For today a Saviour has been born for you in the city of David: he is Christ the Lord.

2:12 And this will be a sign for you: you will find the infant wrapped in swaddling clothes and lying in a manger.”

2:13 And suddenly there was with the Angel a multitude of the celestial army, praising God and saying,

2:14 “Glory to God in the highest, and on earth peace to men of good will.”


commentaires

Leave a Reply