Jiyè 28, 2015

Lekti

Egzòd 33: 7- 11, 34: 5- 9, 28

33:7 Epitou, Moses took the tabernacle and pitched it beyond the camp at a distance, and he called its name: ‘Tabernacle of the Covenant.’ And all the people, who had any kind of question, went out to the Tabernacle of the Covenant, beyond the camp.

33:8 And when Moses went out to the tabernacle, all the people rose up, and each one stood at the door of his pavilion, and they beheld the back of Moses until he entered the tent.

33:9 And when he had gone into the Tabernacle of the Covenant, the pillar of cloud descended and stood at the door, and he spoke with Moses.

33:10 And all discerned that the pillar of cloud stood at the door of the Tabernacle. And they stood and worshipped at the doors of their tents.

33:11 But the Lord spoke to Moses face to face, just as a man is used to speaking to his friend. And when he returned to the camp, his minister Joshua, pitit gason Noun lan, a young man, did not withdraw from the Tabernacle.

34:5 Epi lè Seyè a te desann nan yon nwaj, Moyiz te kanpe avèk li, envoke non Senyè a.

34:6 Epi pandan l t ap travèse devan l, li te di: “Wèf la, Seyè a, Bondye, mizèrikòd ak tolerans, pasyan e plen konpasyon epi tou verite,

34:7 who preserves mercy a thousand fold, who takes away iniquity, and wickedness, and also sin; and with you no one, in and of himself, is innocent. You render the iniquity of the fathers to the sons, and also to their descendents to the third and fourth generation.”

34:8 Ak prese, Moyiz bese tèt li jouk atè atè; ak adore,

34:9 li te di: "Si mwen jwenn favè nan je ou, O Senyè, Mwen sipliye w pou w mache avèk nou, (paske pèp la gen kou rèd) epi wete peche nou yo ak peche nou yo, and so possess us.”

34:28 Se poutèt sa, he was in that place with the Lord for forty days and forty nights; he did not eat bread and he did not drink water, and he wrote on the tablets the ten words of the covenant.

Levanjil

Levanjil Sen an dapre Matye 13: 36-43

13:36 Lè sa a, ranvwaye foul moun yo, li antre nan kay la. Disip li yo pwoche bò kote l', di, “Esplike nou parabòl move zèb nan jaden an.”
13:37 Reponn, li di yo: “Moun ki simen bon grenn nan se Pitit lòm nan.
13:38 Kounye a jaden an se mond lan. Epi bon grenn yo se pitit wayòm nan. Men move zèb yo se pitit mechanste.
13:39 Donk, lènmi ki te simen yo se dyab la. Ak vrèman, rekòt la se consummation nan laj la; pandan ke rekòlte yo se zanj yo.
13:40 Se poutèt sa, menm jan move zèb yo ranmase epi boule ak dife, Se konsa sa pral ye lè laj la fini.
13:41 Moun Bondye voye nan lachè a va voye zanj li yo, epi yo pral rasanble nan wayòm li an tout moun k ap twonpe ak moun k ap fè mechanste.
13:42 Epi li pral jete yo nan gwo founo dife a, kote pral gen kriye ak manje dan.
13:43 Lè sa a, moun ki jis yo pral klere tankou solèy la, nan wayòm Papa yo a. Moun ki gen zòrèy pou tande, kite l tande.

 


Kòmantè

Leave a Reply