20:19 |
ຈາກນັ້ນ, when it was late on the same day, on the first of the Sabbaths, and the doors were closed where the disciples were gathered, for fear of the Jews, Jesus came and stood in their midst, ແລະພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບເຂົາເຈົ້າ: "ສັນຕິພາບກັບທ່ານ." |
20:20 |
ແລະໃນເວລາທີ່ເຂົາໄດ້ກ່າວນີ້, he showed them his hands and side. And the disciples were gladdened when they saw the Lord. |
20:21 |
ເພາະສະນັ້ນ, he said to them again: “Peace to you. As the Father has sent me, so I send you.” |
20:22 |
When he had said this, he breathed on them. ແລະພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບເຂົາເຈົ້າ: “Receive the Holy Spirit. |
20:23 |
Those whose sins you shall forgive, they are forgiven them, and those whose sins you shall retain, they are retained.” |
20:24 |
ດຽວນີ້ Thomas, ຫນຶ່ງໃນສິບສອງ, ຜູ້ທີ່ຖືກເອີ້ນວ່າຄູ່ແຝດ, ເມື່ອພະເຍຊູມາເຖິງ. |
20:25 |
ເພາະສະນັ້ນ, ສານຸສິດຄົນອື່ນໆເວົ້າກັບພຣະອົງ, "ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ." ແຕ່ພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບພວກເຂົາ, “ເວັ້ນເສຍແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າຈະເຫັນເຄື່ອງຫມາຍຂອງຕະປູໃນມືຂອງພຣະອົງແລະເອົານິ້ວມືຂອງຂ້າພະເຈົ້າເຂົ້າໄປໃນບ່ອນຂອງຕະປູ., ແລະວາງມືຂອງຂ້ອຍເຂົ້າໄປໃນຂ້າງຂອງລາວ, ຂ້ອຍຈະບໍ່ເຊື່ອ.” |
20:26 |
ແລະຫຼັງຈາກແປດມື້, ອີກເທື່ອຫນຶ່ງສານຸສິດຂອງພຣະອົງໄດ້ຢູ່ພາຍໃນ, ແລະ Thomas ໄດ້ຢູ່ກັບເຂົາເຈົ້າ. ພຣະເຢຊູມາຮອດ, ເຖິງແມ່ນວ່າປະຕູໄດ້ຖືກປິດ, ແລະພຣະອົງໄດ້ຢືນຢູ່ໃນທ່າມກາງພວກເຂົາແລະເວົ້າວ່າ, "ສັນຕິພາບກັບທ່ານ." |
20:27 |
ຕໍ່ໄປ, ລາວເວົ້າກັບ Thomas: “ເບິ່ງມືຂອງຂ້ອຍ, ແລະວາງນິ້ວມືຂອງທ່ານຢູ່ທີ່ນີ້; ແລະເອົາມືຂອງເຈົ້າມາໃກ້, ແລະວາງມັນໄວ້ຂ້າງຂ້ອຍ. ແລະຢ່າເລືອກທີ່ຈະບໍ່ເຊື່ອ, ແຕ່ຊື່ສັດ.” |
20:28 |
ໂທມັດຕອບ ແລະເວົ້າກັບລາວ, "ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແລະພຣະເຈົ້າຂອງຂ້ອຍ." |
20:29 |
ພະເຍຊູກ່າວກັບລາວ: “ເຈົ້າໄດ້ເຫັນຂ້ອຍແລ້ວ, ໂທມັດ, ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າໄດ້ເຊື່ອ. ຜູ້ທີ່ຍັງບໍ່ທັນເຫັນ ແລະຍັງເຊື່ອກໍເປັນສຸກ.” |
20:30 |
Jesus also accomplished many other signs in the sight of his disciples. These have not been written in this book. |
20:31 |
But these things have been written, so that you may believe that Jesus is the Christ, ພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ, and so that, in believing, you may have life in his name. |
Leave a Reply
ເຈົ້າຕ້ອງເປັນ ເຂົ້າສູ່ລະບົບ ເພື່ອສະແດງຄວາມຄິດເຫັນ.