Paul's Letter to the Galatians

Galatians 1

1:1 ໂປ​ໂລ​ໄດ້, an Apostle, not from men and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
1:2 and all the brothers who are with me: to the churches of Galatia.
1:3 ພຣະຄຸນແລະສັນຕິພາບກັບທ່ານຈາກພຣະເຈົ້າພຣະບິດາ, and from our Lord Jesus Christ,
1:4 who gave himself on behalf of our sins, so that he might deliver us from this present wicked age, according to the will of God our Father.
1:5 To him is glory forever and ever. ເພື່ອ​ຄວາມ​ສວຍ​ງາມ.
1:6 I wonder that you have been so quickly transferred, from him who called you into the grace of Christ, over to another gospel.
1:7 For there is no other, except that there are some persons who disturb you and who want to overturn the Gospel of Christ.
1:8 But if anyone, even we ourselves or an Angel from Heaven, were to preach to you a gospel other than the one that we have preached to you, ປ່ອຍໃຫ້ເຂົາເປັນຄໍາສາບແຊ່ງ.
1:9 Just as we have said before, so now I say again: If anyone has preached a gospel to you, other than that which you have received, ປ່ອຍໃຫ້ເຂົາເປັນຄໍາສາບແຊ່ງ.
1:10 For am I now persuading men, or God? ຫຼື, am I seeking to please men? If I still were pleasing men, then I would not be a servant of Christ.
1:11 For I would have you understand, ອ້າຍ​ນ້ອງ, that the Gospel which has been preached by me is not according to man.
1:12 And I did not receive it from man, nor did I learn it, except through the revelation of Jesus Christ.
1:13 ສໍາລັບການທີ່ທ່ານໄດ້ຍິນຂອງພຶດຕິກໍາໃນອະດີດຂອງຂ້າພະເຈົ້າພາຍໃນ Judaism: ທີ່, ນອກຈາກມາດຕະ, ຂ້າພະເຈົ້າຖືກຂົ່ມເຫັງສາດສະຫນາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າແລະຕໍ່ສູ້ກັບເຈົ້າ.
1:14 ແລະຂ້າພະເຈົ້າກ້າວຫນ້າທາງດ້ານໃນ Judaism ນອກຈາກຈໍານວນຫຼາຍຂອງ equals ຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃນບັນດາປະເພດຂອງຕົນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ໄດ້ພິສູດວ່າເປັນອຸດົມສົມບູນຫຼາຍໃນກະຕືລືລົ້ນຕໍ່ປະເພນີຂອງບັນພະບຸລຸດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.
1:15 ແຕ່, ໃນເວລາທີ່ມັນເປັນຄວາມຍິນພຣະອົງຜູ້ທີ່, ຈາກມົດລູກຂອງແມ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ໄດ້ກໍານົດໄວ້ຂ້າພະເຈົ້ານອກ, ແລະຜູ້ທີ່ໄດ້ເອີ້ນວ່າຂ້າພະເຈົ້າໂດຍພຣະຄຸນຂອງຕົນ,
1:16 ການເປີດເຜີຍໃຫ້ເຫັນບຸດຂອງພຣະອົງຢູ່ໃນຂ້າພະເຈົ້າ, ດັ່ງນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າອາດຈະປະກາດໃຫ້ເຂົາໃນບັນດາຄົນຕ່າງຊາດ, ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຕໍ່ໄປຊອກຫາການເຫັນຂອງເນື້ອຫນັງແລະເລືອດ.
1:17 ບໍ່ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄປເຢຣູຊາເລັມ, ກັບຜູ້ທີ່ອັກຄະສາວົກກ່ອນຂ້າພະເຈົ້າ. ແທນ​ທີ່​ຈະ​ເປັນ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າໄປໃນເທດອາຣະເບີຍ, ແລະຕໍ່ໄປຂ້າພະເຈົ້າກັບຄືນໄປເມືອງດາມາເຊ.
1:18 ແລະ​ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ, ພາຍຫຼັງສາມປີ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ໄປຫາເຢຣູຊາເລັມເຫັນເປໂຕ; ແລະຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ກັບພຣະອົງສໍາລັບສິບຫ້າວັນ.
1:19 ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນບໍ່ມີອັກຄະສາວົກອື່ນໆ, ຍົກເວັ້ນ James, ນ້ອງຊາຍຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ.
1:20 ໃນປັດຈຸບັນສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຂຽນຫາທ່ານ: ຈົ່ງ​ເບິ່ງ, ກ່ອນທີ່ພຣະເຈົ້າ, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ບໍ່​ໄດ້​ນອນ.
1:21 ຕໍ່​ໄປ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າໄປໃນຂົງເຂດຂອງຊີເຣຍແລະ Cilicia ໄດ້.
1:22 ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ຈັກໂດຍໃບຫນ້າເພື່ອສາດສະຫນາຈັກຂອງຢູເດອາ, ທີ່ຢູ່ໃນພຣະຄຣິດ.
1:23 ສໍາລັບພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ພຽງແຕ່ໄດ້ຍິນວ່າ: "ພຣະອົງໄດ້, ຜູ້ທີ່ເມື່ອກ່ອນເອີ້ນວ່າຂົ່ມເຫັງພວກເຮົາ, ໃນປັດຈຸບັນ evangelizes ສາດສະຫນາທີ່ວ່າເມື່ອການຕໍ່ສູ້. "
1:24 ແລະພວກເຂົາສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າໃນຂ້າພະເຈົ້າ.

Galatians 2

2:1 ຕໍ່​ໄປ, ຫຼັງຈາກ fourteen ປີ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກັບຄືນມາອີກກັບເຢຣູຊາເລັມ, ກິນກັບຂ້າພະເຈົ້າ Barnabas ແລະ Titus.
2:2 ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຂຶ້ນໄປຕາມການເປີດເຜີຍ, ແລະຂ້າພະເຈົ້າກະຖຽງກັບເຂົາເຈົ້າກ່ຽວກັບພຣະກິດຕິຄຸນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າປະກາດໃນບັນດາຄົນຕ່າງຊາດ, ແຕ່ຫ່າງຈາກຜູ້ທີ່ໄດ້ເຮັດເປັນບາງສິ່ງບາງຢ່າງ, ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນບາງທີອາດມີຂ້າພະເຈົ້າອາດຈະດໍາເນີນການ, ຫລືໄດ້ດໍາເນີນການ, ໃນ vain.
2:3 But even Titus, who was with me, though he was a Gentile, was not compelled to be circumcised,
2:4 but only because of false brothers, who were brought in unknowingly. They entered secretly to spy on our liberty, which we have in Christ Jesus, so that they might reduce us to servitude.
2:5 We did not yield to them in subjection, even for an hour, in order that the truth of the Gospel would remain with you,
2:6 and away from those who were pretending to be something. (Whatever they might have been once, it means nothing to me. God does not accept the reputation of a man.) And those who were claiming to be something had nothing to offer me.
2:7 ແຕ່ວ່າມັນແມ່ນກົງກັນຂ້າມກັບ, ນັບຕັ້ງແຕ່ພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ເຫັນວ່າພຣະກິດຕິຄຸນກັບສົກກະປົກໄດ້ມອບຫມາຍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ, ພຽງແຕ່ເປັນພຣະກິດຕິຄຸນກັບການຕັດແມ່ນ entrusted ກັບເປໂຕ.
2:8 ສໍາລັບຜູ້ທີ່ໄດ້ເຮັດວຽກ apostleship ກັບ circumcised ໃນ Peter, ຍັງເຮັດວຽກຢູ່ໃນຂ້າພະເຈົ້າໃນບັນດາຄົນຕ່າງຊາດ.
2:9 ແລະ​ດັ່ງ​ນັ້ນ, ໃນເວລາທີ່ພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ຮັບການຍອມຮັບພຣະຄຸນທີ່ໄດ້ຮັບການຂ້າພະເຈົ້າ, ຢາໂກໂບແລະເກຟາແລະໂຢຮັນ, ຜູ້ທີ່ເບິ່ງຄືວ່າຄືເສົາຄໍ້າ, ໃຫ້ກັບຂ້າພະເຈົ້າແລະບາຣະນາບາທີ່ມືຂວາຂອງ fellowship, ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາຈະໄປກັບຄົນຕ່າງຊາດ, ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ໄປຮັບພິທີຕັດ,
2:10 ການສະເຫນີຂໍພຽງແຕ່ວ່າພວກເຮົາຄວນຈະຄໍານຶງເຖິງຜູ້ທຸກຍາກ, ທີ່ເປັນສິ່ງທີ່ຫຼາຍທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຍັງໄດ້ກະວົນກະວາຍທີ່ຈະເຮັດ.
2:11 ແຕ່ໃນເວລາເຄຟາດໄດ້ເຂົ້າມາຢູ່ເມືອງອັນຕີອົກ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຢືນຢູ່ຕໍ່ພຣະອົງກັບໃບຫນ້າຂອງຕົນ, ຍ້ອນວ່ານີ້ແມ່ນ blameworthy.
2:12 ສໍາລັບກ່ອນທີ່ຈະບໍ່ແນ່ນອນມາຈາກ James, ໄດ້ຮັບປະທານກັບຄົນຕ່າງຊາດ. ແຕ່ໃນເວລາທີ່ພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ເດີນທາງໄປຮອດ, ເຂົາ drew ນອກແລະແຍກຕົນເອງ, ຢ້ານຜູ້ທີ່ໄດ້ຂອງການຕັດ.
2:13 ແລະຊາວຢິວອື່ນໆອະນຸຍາດໃຫ້ການຫລອກລວງຂອງຕົນ, ດັ່ງນັ້ນເຖິງແມ່ນບາຣະນາບາໄດ້ນໍາພາໂດຍໃຫ້ເຂົາເຈົ້າເຂົ້າໄປໃນທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງ.
2:14 ແຕ່ໃນເວລາທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ບໍ່ໄດ້ຍ່າງໄປ, ໂດຍຄວາມຈິງຂອງພຣະກິດຕິຄຸນ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວກັບເກຟາຢູ່ທາງຫນ້າຂອງທຸກຄົນ: "ຖ້າ​ເຈົ້າ, ໃນຂະນະທີ່ທ່ານເປັນ Jew, ກໍາລັງດໍາລົງຊີວິດຄືຄົນຕ່າງຊາດແລະບໍ່ແມ່ນຊາວຢິວໄດ້, ເຮັດແນວໃດມັນແມ່ນວ່າທ່ານບັງຄັບໃຫ້ຄົນຕ່າງຊາດໃນການຮັກສາປະເພນີຂອງຊາວຢິວ?"
2:15 ໂດຍທໍາມະຊາດ, we are Jews, and not of the Gentiles, sinners.
2:16 And we know that man is not justified by the works of the law, but only by the faith of Jesus Christ. And so we believe in Christ Jesus, in order that we may be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law. For no flesh will be justified by the works of the law.
2:17 ແຕ່​ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ, while seeking to be justified in Christ, we ourselves are also found to be sinners, would then Christ be the minister of sin? ປ່ອຍໃຫ້ມັນບໍ່ເປັນດັ່ງນັ້ນ!
2:18 For if I rebuild the things that I have destroyed, I establish myself as a prevaricator.
2:19 For through the law, I have become dead to the law, so that I may live for God. I have been nailed to the cross with Christ.
2:20 I live; yet now, ມັນບໍ່ແມ່ນຂ້າພະເຈົ້າ, but truly Christ, who lives in me. And though I live now in the flesh, I live in the faith of the Son of God, who loved me and who delivered himself for me.
2:21 I do not reject the grace of God. For if justice is through the law, then Christ died in vain.

Galatians 3

3:1 O senseless Galatians, who has so fascinated you that you would not obey the truth, even though Jesus Christ has been presented before your eyes, crucified among you?
3:2 I wish to know only this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
3:3 Are you so foolish that, though you began with the Spirit, you would now end with the flesh?
3:4 Have you been suffering so much without a reason? If so, then it is in vain.
3:5 ເພາະ​ສະ​ນັ້ນ, does he who distributes the Spirit to you, and who works miracles among you, act by the works of the law, or by the hearing of the faith?
3:6 It is just as it was written: “Abraham believed God, ແລະ​ມັນ​ໄດ້​ຊື່​ວ່າ​ພຣະ​ອົງ​ແກ່​ຄວາມ​ຍຸດ​ຕິ​ທໍາ​. "
3:7 ເພາະ​ສະ​ນັ້ນ, ຮູ້ວ່າຜູ້ທີ່ມີຄວາມສັດທາ, ນີ້ເປັນບຸດຊາຍຂອງອັບຣາຮາມ.
3:8 ພຣະຄໍາພີດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງ, ເບິ່ງເຫັນວ່າພຣະເຈົ້າຈະໃຫ້ເຫດຜົນຄົນຕ່າງຊາດໂດຍມີສັດທາ, ບອກໄວ້ລ່ວງຫນ້າກັບອັບຣາຮາມ: "ທຸກປະຊາຊາດຈະໄດ້ຮັບພອນຢູ່ໃນທ່ານ."
3:9 ແລະ​ດັ່ງ​ນັ້ນ, ຜູ້ທີ່ມີຂອງສາດສະຫນາຈະໄດ້ຮັບພອນດ້ວຍສັດທາຂອງອັບຣາຮາມ.
3:10 ສໍາລັບການເປັນຈໍານວນຫຼາຍບໍ່ວ່າຈະເປັນຂອງວຽກງານຂອງກົດຫມາຍດັ່ງກ່າວແມ່ນຢູ່ພາຍໃຕ້ການສາບແຊ່ງ. ສໍາລັບການມັນໄດ້ຮັບການລາຍລັກອັກສອນ: "Cursed ທຸກຄົນທີ່ບໍ່ໄດ້ສືບຕໍ່ໃນສິ່ງທີ່ທັງຫມົດທີ່ໄດ້ຮັບການລາຍລັກອັກສອນໃນປື້ມບັນທຶກຂອງກົດຫມາຍວ່າດ້ວຍ, ດັ່ງນັ້ນທີ່ຈະເປັນການເຮັດໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ. "
3:11 ແລະ, ແຕ່ໃນກົດຫມາຍທີ່ບໍ່ມີໃຜແມ່ນ justified ກັບພຣະເຈົ້າ, ນີ້ຈະສະແດງອອກ: "ສໍາລັບຜູ້ຊາຍພຽງແຕ່ອາໃສຢູ່ໂດຍມີສັດທາ."
3:12 ແຕ່ວ່າກົດຫມາຍບໍ່ແມ່ນຂອງສາດສະຫນາ; ແທນທີ່ຈະເປັນ, "ຜູ້ທີ່ເຮັດສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຈະດໍາລົງຊີວິດໂດຍໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ."
3:13 ພຣະຄຣິດໄດ້ຊົງໄຖ່ພວກເຮົາຈາກການສາບແຊ່ງຂອງກົດຫມາຍ, ນັບຕັ້ງແຕ່ທ່ານໄດ້ກາຍເປັນການສາບແຊ່ງສໍາລັບພວກເຮົາ. ສໍາລັບການມັນແມ່ນລາຍລັກອັກສອນ: "Cursed ແມ່ນຜູ້ທີ່ hangs ຈາກຕົ້ນໄມ້."
3:14 ນີ້ແມ່ນເພື່ອວ່າພອນຂອງອັບຣາຮາມໄດ້ອາດຈະສາມາດບັນລຸຄົນຕ່າງຊາດໂດຍຜ່ານພຣະເຢຊູຄຣິດ, ໃນຄໍາສັ່ງທີ່ພວກເຮົາອາດຈະໄດ້ຮັບຄໍາສັນຍາຂອງພຣະວິນຍານໂດຍຜ່ານການສາດສະຫນາ.
3:15 ອ້າຍນ້ອງ (I speak according to man), if a man’s testament has been confirmed, no one would reject it or add to it.
3:16 The promises were made to Abraham and to his offspring. He did not say, “and to descendents,” as if to many, ແຕ່​ແທນ​ທີ່​ຈະ, as if to one, ເຂົາ​ເວົ້າ​ວ່າ, “and to your offspring,” who is Christ.
3:17 ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້ານີ້: the testament confirmed by God, ທີ່, after four hundred and thirty years became the Law, does not nullify, so as to make the promise empty.
3:18 For if the inheritance is of the law, then it is no longer of the promise. But God bestowed it to Abraham through the promise.
3:19 Why, ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ, was there a law? It was established because of transgressions, until the offspring would arrive, to whom he made the promise, ordained by Angels through the hand of a mediator.
3:20 Now a mediator is not of one, yet God is one.
3:21 ສະ​ນັ້ນ​ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ, was the law contrary to the promises of God? ປ່ອຍໃຫ້ມັນບໍ່ເປັນດັ່ງນັ້ນ! For if a law had been given, which was able to give life, truly justice would be of the law.
3:22 ແຕ່ພຣະຄໍາພີໄດ້ຊອງທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງຢູ່ພາຍໃຕ້ຄວາມບາບ, ດັ່ງນັ້ນຄໍາສັນຍາ, ໂດຍຄວາມເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູຄຣິດ, ອາດຈະມອບໃຫ້ແກ່ຜູ້ທີ່ເຊື່ອ.
3:23 ແຕ່ກ່ອນສາດສະຫນາໄດ້ເຂົ້າມາ, ພວກເຮົາໄດ້ຮັກສາໄວ້ໂດຍການຫຸ້ມພາຍໃຕ້ກົດຫມາຍ, ເຖິງສັດທາສິ່ງທີ່ຈະໄດ້ຮັບການເປີດເຜີຍ.
3:24 ແລະດັ່ງນັ້ນກົດຫມາຍນີ້ແມ່ນຜູ້ປົກຄອງຂອງພວກເຮົາໃນພຣະຄຣິດ, ໃນຄໍາສັ່ງທີ່ພວກເຮົາອາດຈະໄດ້ຮັບການ justified ໂດຍຄວາມເຊື່ອ.
3:25 ແຕ່ໃນປັດຈຸບັນສາດສະຫນາທີ່ໄດ້ມາຮອດ, ພວກເຮົາບໍ່ມີຕໍ່ໄປອີກແລ້ວພາຍໃຕ້ການຜູ້ປົກຄອງ.
3:26 ສໍາລັບພວກເຈົ້າເປັນບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ, ໂດຍຜ່ານການສາດສະຫນາທີ່ມີຢູ່ໃນພຣະເຢຊູຄຣິດ.
3:27 ສໍາລັບການເປັນຈໍານວນຫຼາຍຂອງທ່ານເປັນໄດ້ຮັບການບັບຕິສະມາໃນພຣະຄຣິດໄດ້ກາຍເປັນເຄື່ອງນຸ່ງທີ່ມີພຣະຄຣິດ.
3:28 ມີທັງຊາວຢິວຫລືກເຣັກແມ່ນ; ບໍ່ເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຫຼືຟຣີ; ມີຜູ້ຊາຍຫຼືແມ່ຍິງ. ສໍາລັບທ່ານແມ່ນຫນຶ່ງທັງຫມົດໃນພຣະຄຣິດພຣະເຢຊູ.
3:29 ແລະຖ້າຫາກວ່າທ່ານແມ່ນພຣະຄຣິດຂອງ, ຫຼັງຈາກນັ້ນທ່ານເປັນລູກຫຼານຂອງອັບຣາຮາມ, heirs ຕາມສັນຍາ.

Galatians 4

4:1 But I say that, during the time an heir is a child, he is no different from a servant, even though he is the owner of everything.
4:2 For he is under tutors and caretakers, until the time which was predetermined by the father.
4:3 So also we, when we were children, were subservient to the influences of the world.
4:4 ແຕ່ໃນເວລາທີ່ອັນເຕັມທີ່ຂອງເວລາທີ່ເດີນທາງໄປຮອດ, ພຣະເຈົ້າໄດ້ສົ່ງພຣະບຸດຂອງພຣະ, ສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນຈາກແມ່ຍິງເປັນ, ສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນພາຍໃຕ້ກົດຫມາຍວ່າດ້ວຍການ,
4:5 ດັ່ງນັ້ນເຂົາອາດຈະໄຖ່ຜູ້ທີ່ໄດ້ຢູ່ພາຍໃຕ້ກົດຫມາຍວ່າດ້ວຍການ, ໃນຄໍາສັ່ງທີ່ພວກເຮົາອາດຈະໄດ້ຮັບການຮັບຮອງເອົາຂອງລູກຊາຍ.
4:6 ເພາະ​ສະ​ນັ້ນ, ເພາະວ່າທ່ານເປັນບຸດ, ພຣະເຈົ້າໄດ້ສົ່ງພຣະວິນຍານຂອງພຣະບຸດຂອງພຣະເຂົ້າໄປໃນຫົວໃຈຂອງທ່ານ, ຮ້ອງໄຫ້ອອກ: "Abba, ພຣະບິດາ. "
4:7 ແລະສະນັ້ນໃນປັດຈຸບັນເຂົາບໍ່ແມ່ນລັດຖະກອນໄດ້, ແຕ່ວ່າລູກຊາຍ. ແຕ່ຖ້າວ່າແມ່ນລູກຊາຍເປັນ, ຫຼັງຈາກນັ້ນເຂົາຍັງເປັນທາຍາດ, ໂດຍຜ່ານພະເຈົ້າ.
4:8 ແຕ່ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ແນ່​ນອນ​ວ່າ, while ignorant of God, you served those who, ໂດຍທໍາມະຊາດ, are not gods.
4:9 ແຕ່​ໃນ​ປັດ​ຈຸ​ບັນ, since you have known God, or rather, since you have been known by God: how can you turn away again, to weak and destitute influences, which you desire to serve anew?
4:10 You serve the days, and months, ແລະ​ເວ​ລາ, and years.
4:11 I am afraid for you, lest perhaps I may have labored in vain among you.
4:12 ອ້າຍນ້ອງ, ຂ້ອຍ​ຂໍ​ຮ້ອງ​ເຈົ້າ. Be as I am. ສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າ, ເກີນ​ໄປ, am like you. You have not injured me at all.
4:13 But you know that, in the weakness of the flesh, I have preached the Gospel to you for a long time, and that your trials are in my flesh.
4:14 You did not despise or reject me. ແຕ່​ແທນ​ທີ່​ຈະ​ເປັນ, you accepted me like an Angel of God, even like Christ Jesus.
4:15 ເພາະ​ສະ​ນັ້ນ, where is your happiness? For I offer to you testimony that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes and would have given them to me.
4:16 ສະ​ນັ້ນ​ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ, have I become your enemy by telling you the truth?
4:17 They are not imitating you well. And they are willing to exclude you, so that you might imitate them.
4:18 But be imitators of what is good, always in a good way, and not only when I am present with you.
4:19 ລູກຊາຍນ້ອຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, I am giving birth to you again, until Christ is formed in you.
4:20 And I would willingly be present with you, ເຖິງແມ່ນວ່າໃນປັດຈຸບັນ. But I would alter my voice: for I am ashamed of you.
4:21 ບອກ​ຂ້ອຍ, you who desire to be under the law, have you not read the law?
4:22 For it is written that Abraham had two sons: one by a servant woman, and one by a free woman.
4:23 And he who was of the servant was born according to the flesh. But he who was of the free woman was born by the promise.
4:24 These things are said through an allegory. For these represent the two testaments. Certainly the one, on Mount Sinai, gives birth unto servitude, which is Hagar.
4:25 For Sinai is a mountain in Arabia, which is related to the Jerusalem of the present time, and it serves with her sons.
4:26 But that Jerusalem which is above is free; the same is our mother.
4:27 For it was written: “Rejoice, O barren one, though you do not conceive. Burst forth and cry out, though you do not give birth. ສໍາລັບຈໍານວນຫຼາຍແມ່ນເດັກນ້ອຍຂອງ desolate ໄດ້, even more than of her who has a husband.”
4:28 Now we, ອ້າຍ​ນ້ອງ, like Isaac, are sons of the promise.
4:29 But just as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
4:30 And what does Scripture say? “Cast out the woman servant and her son. For the son of a servant women shall not be an heir with the son of a free woman.”
4:31 ແລະ​ດັ່ງ​ນັ້ນ, ອ້າຍ​ນ້ອງ, we are not the sons of the servant woman, but rather of the free woman. And this is the freedom with which Christ has set us free.

Galatians 5

5:1 ບໍລິສັດປະຈໍາ, ແລະບໍ່ເຕັມໃຈທີ່ຈະໄດ້ຮັບການຈັດຂຶ້ນໃນວັນອີກເທື່ອຫນຶ່ງໂດຍ yoke ຂອງຂ້າທາດໄດ້.
5:2 ຈົ່ງ​ເບິ່ງ, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ, ໂປ​ໂລ​ໄດ້, ເວົ້າກັບທ່ານ, ວ່າຖ້າຫາກວ່າທ່ານໄດ້ຮັບການຕັດ, ພຣະຄຣິດຈະຮັບຜົນປະໂຫຍດກັບທ່ານບໍ່ມີ.
5:3 ສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າອີກເທື່ອຫນຶ່ງເປັນພະຍານ, ກ່ຽວກັບມະນຸດທຸກຄົນ circumcising ຕົນເອງ, ວ່າເຂົາຈະຕ້ອງໄດ້ປະຕິບັດຕາມກົດຫມາຍທັງຫມົດ.
5:4 ທ່ານກໍາລັງຖືກອົບຂອງພຣະຄຣິດ, ທ່ານຜູ້ທີ່ກໍາລັງຈະຖືກ justified ໂດຍກົດຫມາຍ. ທ່ານໄດ້ຫຼຸດລົງມາຈາກພຣະຄຸນຂອງພຣະ.
5:5 ສໍາລັບໃນພຣະວິນຍານ, ໂດຍມີສັດທາ, ພວກເຮົາລໍຖ້າຄວາມຫວັງຂອງຄວາມຍຸດຕິທໍາ.
5:6 ສໍາລັບໃນພຣະຄຣິດພຣະເຢຊູ, ບໍ່ຕັດຫຼື uncircumcision ແຜ່ຂະຫຍາຍໃນໄລຍະສິ່ງທີ່, ແຕ່ວ່າພຽງແຕ່ຄວາມເຊື່ອທີ່ເຮັດວຽກໂດຍຜ່ານການກຸສົນ.
5:7 You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?
5:8 This kind of influence is not from him who is calling you.
5:9 A little leaven corrupts the whole mass.
5:10 I have confidence in you, ໃນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, that you will accept nothing of the kind. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.
5:11 And as for me, ອ້າຍ​ນ້ອງ, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.
5:12 And I wish that those who disturb you would be torn away.
5:13 ສໍາລັບທ່ານ, ອ້າຍ​ນ້ອງ, have been called to liberty. Only you must not make liberty into an occasion for the flesh, ແຕ່​ແທນ​ທີ່​ຈະ, serve one another through the charity of the Spirit.
5:14 For the entire law is fulfilled by one word: “You shall love your neighbor as yourself.”
5:15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!
5:16 ສະ​ນັ້ນ​ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ, ຂ້ອຍ​ເວົ້າ: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.
5:17 For the flesh desires against the spirit, and the spirit against the flesh. And since these are against one another, you may not do whatever you want.
5:18 ແຕ່ຖ້າຫາກວ່າທ່ານກໍາລັງນໍາພາໂດຍພຣະວິນຍານ, ທ່ານບໍ່ຕ່ໍາກວ່າກົດຫມາຍໄດ້.
5:19 ໃນປັດຈຸບັນຫຼາຍຂອງເນື້ອຫນັງແມ່ນ manifest; ພວກ​ເຂົາ​ແມ່ນ: ການຜິດຊາຍຍິງ, lust, ການຮັກຮ່ວມເພດ, ຕົນເອງຕາມໃຈຕົນເອງ,
5:20 ການບໍລິການຂອງ idols, ການນໍາໃຊ້ຢາເສບຕິດ, hostility, ເນື້ອໃນ, ຄວາມອິດສາ, ພຣະພິໂລດ, quarrels, ການແຕກແຍກກັນ, ພະແນກ,
5:21 ອິດສາບັງບຽດ, ການຄາດຕະກໍາ, inebriated, carousing, ແລະສິ່ງທີ່ຄ້າຍຄືກັນ. ກ່ຽວກັບສິ່ງເຫລົ່ານີ້, ຂ້າພະເຈົ້າສືບຕໍ່ປະກາດໃຫ້ທ່ານ, ເປັນຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ປະກາດກັບທ່ານ: ວ່າຜູ້ທີ່ປະຕິບັດໃນວິທີການນີ້ຈະບໍ່ໄດ້ຮັບອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ.
5:22 ແຕ່ຫມາກຂອງພຣະວິນຍານຄືຄວາມໃຈບຸນ, ຄວາມສຸກ, ສັນ​ຕິ​ພາບ, ຄວາມອົດທົນ, ຄວາມເມດຕາ, ຄຸນງາມຄວາມດີ, ການລະງັບ,
5:23 ຄວາມ​ອ່ອນ​ໂຍນ, ສາດ​ສະ​ຫນາ, ສຸພາບຮຽບຮ້ອຍ, ລະເວັ້ນ, ພົມມະຈັນ. ມີກົດຫມາຍຕໍ່ຕ້ານສິ່ງດັ່ງກ່າວບໍ່ແມ່ນ.
5:24 ສໍາລັບຜູ້ທີ່ກໍາລັງພຣະຄຣິດໄດ້ຖືກຄຶງເນື້ອຫນັງຂອງພວກເຂົາ, ຄຽງຄູ່ກັບຂະແຫນງການແລະຄວາມປາຖະຫນາຂອງຕົນ.
5:25 ຖ້າຫາກວ່າພວກເຮົາດໍາລົງຊີວິດໂດຍພຣະວິນຍານ, ພວກເຮົາຄວນຈະຍ່າງໄປໂດຍພຣະວິນຍານ.
5:26 Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.

Galatians 6

6:1 ແລະ, ອ້າຍ​ນ້ອງ, if a man has been overtaken by any offense, you who are spiritual should instruct someone like this with a spirit of leniency, considering that you yourselves might also be tempted.
6:2 Carry one another’s burdens, and so shall you fulfill the law of Christ.
6:3 For if anyone considers himself to be something, though he may be nothing, he deceives himself.
6:4 So let each one prove his own work. ແລະໃນວິທີການນີ້, he shall have glory in himself only, and not in another.
6:5 For each one shall carry his own burden.
6:6 And let him who is being taught the Word discuss it with him who is teaching it to him, in every good way.
6:7 ບໍ່ເລືອກທີ່ຈະ wander ໃນທາງທີ່ຜິດ. God is not to be ridiculed.
6:8 For whatever a man will have sown, that also shall he reap. For whoever sows in his flesh, from the flesh he shall also reap corruption. But whoever sows in the Spirit, from the Spirit he shall reap eternal life.
6:9 ແລະ​ດັ່ງ​ນັ້ນ, let us not be deficient in doing good. For in due time, we shall reap without fail.
6:10 ເພາະ​ສະ​ນັ້ນ, while we have time, we should do good works toward everyone, and most of all toward those who are of the household of the faith.
6:11 Consider what kind of letters I have written to you with my own hand.
6:12 For as many of you as they desire to please in the flesh, they compel to be circumcised, but only so that they might not suffer the persecution of the cross of Christ.
6:13 ແລະ​ທັນ, neither do they themselves, who are circumcised, keep the law. ແທນ​ທີ່​ຈະ​ເປັນ, they want you to be circumcised, so that they may glory in your flesh.
6:14 ແຕ່ຢູ່ຫ່າງໄກຈາກຂ້າພະເຈົ້າກັບລັດສະຫມີພາບ, ຍົກເວັ້ນໃນໄມ້ກາງແຂນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຣະເຢຊູຄຣິດຂອງພວກເຮົາ, ໂດຍຜ່ານການຄົນໃນໂລກໄດ້ຖືກຄຶງກັບຂ້າພະເຈົ້າ, ແລະຂ້າພະເຈົ້າກັບໂລກ.
6:15 ສໍາລັບໃນພຣະຄຣິດພຣະເຢຊູ, ບໍ່ຕັດຫຼື uncircumcision ແຜ່ຂະຫຍາຍໃນວິທີການໃດ, ແຕ່ແທນທີ່ຈະມີສິ່ງມີຊີວິດໃຫມ່.
6:16 ແລະໃຜກໍຕາມດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້ກົດລະບຽບນີ້: ສັນຕິພາບແລະຄວາມເມດຕາອາດຈະຕາມເຂົາເຈົ້າ, ແລະຕາມອິດສະຣາເອນຂອງພຣະເຈົ້າ.
6:17 ກ່ຽວກັບບັນຫາອື່ນໆ, ໃຫ້ບໍ່ມີຫນຶ່ງບັນຫາຂ້າພະເຈົ້າ. ສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າປະຕິບັດ stigmata ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຣະເຢຊູໄດ້ຢູ່ໃນຮ່າງກາຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.
6:18 ອາດຈະພຣະຄຸນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຣະເຢຊູຄຣິດຂອງພວກເຮົາຈະມີພຣະວິນຍານຂອງທ່ານ, ອ້າຍ​ນ້ອງ. ເພື່ອ​ຄວາມ​ສວຍ​ງາມ.