ການອ່ານປະຈໍາວັນ

  • ມີນາ 19, 2024

    Solemnity of St. ໂຈເຊັບ

    Second Samuel 7: 4- 5, 12- 14, 16

    7:4But it happened in that night, ຈົ່ງເບິ່ງ, the word of the Lord came to Nathan, ເວົ້າ:
    7:5“ໄປ, and say to my servant David: ‘Thus says the Lord: Should you build a house for me as a dwelling place?
    7:12And when your days will have been fulfilled, and you will sleep with your fathers, I will raise up your offspring after you, who will go forth from your loins, and I will make firm his kingdom.
    7:13He himself shall build a house to my name. And I will establish the throne of his kingdom, ເຖິງແມ່ນວ່າຕະຫຼອດໄປ.
    7:14I will be a father to him, and he shall be a son to me. And if he will commit any iniquity, I will correct him with the rod of men and with the wounds of the sons of men.
    7:16And your house shall be faithful, and your kingdom shall be before your face, ສໍາລັບນິລັນດອນ, and your throne shall be secure continuously.’ ”

    Romans 4: 13, 16- 18, 22

    4:13For the Promise to Abraham, and to his posterity, that he would inherit the world, was not through the law, but through the justice of faith.
    4:16ເນື່ອງຈາກວ່ານີ້, it is from faith according to grace that the Promise is ensured for all posterity, not only for those who are of the law, but also for those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all before God,
    4:17in whom he believed, who revives the dead and who calls those things that do not exist into existence. For it is written: “I have established you as the father of many nations.”
    4:18And he believed, with a hope beyond hope, so that he might become the father of many nations, according to what was said to him: “Thus shall your posterity shall be.”
    4:22And for this reason, it was reputed to him unto justice.

    ມັດທາຍ 1: 16, 18- 21, 24

    1:16And Jacob conceived Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
    1:18Now the procreation of the Christ occurred in this way. After his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they lived together, she was found to have conceived in her womb by the Holy Spirit.
    1:19Then Joseph, her husband, since he was just and was not willing to hand her over, preferred to send her away secretly.
    1:20But while thinking over these things, ຈົ່ງເບິ່ງ, an Angel of the Lord appeared to him in his sleep, ເວົ້າ: “Joseph, son of David, do not be afraid to accept Mary as your wife. For what has been formed in her is of the Holy Spirit.
    1:21And she shall give birth to a son. And you shall call his name JESUS. For he shall accomplish the salvation of his people from their sins.”
    1:24Then Joseph, arising from sleep, did just as the Angel of the Lord had instructed him, and he accepted her as his wife.

  • ມີນາ 18, 2024

    ດານີເອນ 13: 1- 9, 15- 17, 19- 30, 33- 62

    13:1And there was a man living in Babylon, and his name was Joakim.
    13:2And he received a wife named Susanna, the daughter of Hilkiah, who was very beautiful and God-fearing.
    13:3For her parents, because they were righteous, had educated their daughter according to the law of Moses.
    13:4But Joakim was very wealthy, and he had an orchard near his house, and the Jews flocked to him, because he was the most honorable of them all.
    13:5And two elder judges had been appointed among the people that year, about whom the Lord has said, “Iniquity has come out of Babylon, from the elder judges, who seemed to govern the people.”
    13:6These frequented the house of Joakim, and all came to them, who had need of judgment.
    13:7But when the people departed at noontime, Susanna went in and walked around in her husband’s orchard.
    13:8And the elders saw her entering and walking around every day, and they were inflamed with desire towards her.
    13:9And they perverted their reason and turned away their eyes, so that they would not look to heaven, nor call to mind just judgments.
    13:15But it happened, while they watched for an opportune day, that she entered at a particular time, just as yesterday and the day before, with only two maids, and she wanted to wash in the orchard, because it was so hot.
    13:16And there was no one there, except the two elders in hiding, and they were studying her.
    13:17And so she said to the maids, “Bring me oil and ointments, and shut the doors of the orchard, so that I may wash.”
    13:19But when the maids had departed, the two elders arose and hurried to her, ແລະພວກເຂົາເວົ້າວ່າ,
    13:20“ເບິ່ງ, the doors of the orchard are closed, and no one can see us, and we are in desire for you. Because of these things, consent to us and lie with us.
    13:21But if you will not, we will bear witness against you that a young man was with you and, for this reason, you sent your maids away from you.”
    13:22Susanna sighed and said, “I am closed in on every side. For if I do this thing, it is death to me; yet if I do not do it, I will not escape your hands.
    13:23But it is better for me to fall unavoidably into your hands, than to sin in the sight of the Lord.”
    13:24And Susanna cried out with a loud voice, but the elders also cried out against her.
    13:25And one of them hurried to the door of the orchard and opened it.
    13:26ແລະດັ່ງນັ້ນ, when the servants of the house heard the outcry in the orchard, they rushed in by the back door to see what was happening.
    13:27But after the old men had spoken, the servants were greatly ashamed, for there had never been anything of this kind said about Susanna. And it happened on the next day,
    13:28when the people came to Joakim her husband, that the two appointed elders also came, full of wicked plans against Susanna, in order to put her to death.
    13:29And they said before the people, “Send for Susanna, daughter of Hilkiah, the wife of Joakim.” And immediately they sent for her.
    13:30And she arrived with her parents, and sons, and all her relatives.
    13:33ເພາະສະນັ້ນ, her own and all who knew her wept.
    13:34Yet the two appointed elders, rising up in the midst of the people, set their hands upon her head.
    13:35And weeping, she gazed up to heaven, for her heart had faith in the Lord.
    13:36And the appointed elders said, “While we were talking a walk in the orchard alone, this one came in with two maids, and she shut the doors of the orchard, and she sent the maids away from her.
    13:37And a young man came to her, who was in hiding, and he lay down with her.
    13:38ນອກຈາກນັ້ນ, since we were in a corner of the orchard, seeing this wickedness, we ran up to them, and we saw them consorting together.
    13:39ແລະ, ຢ່າງ​ແທ້​ຈິງ, we were unable to catch him, because he was stronger than us, and opening the doors, he leaped out.
    13:40ແຕ່, since we had apprehended this one, we demanded to know who the young man was, but she was unwilling to tell us. On this matter, we are witnesses.”
    13:41The multitude believed them, just as if they were elders and the judges of the people, and they condemned her to death.
    13:42But Susanna cried out with a loud voice and said, “Eternal God, who knows what is hidden, who knows all things before they happen,
    13:43you know that they have borne false witness against me, ແລະ​ຈົ່ງ​ເບິ່ງ, I must die, though I have done none of these things, which these men have maliciously invented against me.”
    13:44But the Lord heeded her voice.
    13:45And when she was led away to death, the Lord raised up the holy spirit of a young boy, whose name was Daniel.
    13:46And he cried out with a loud voice, “I am clean of the blood of this one.”
    13:47And all the people, turning back towards him, ກ່າວ, “What is this word that you are saying?”
    13:48ແຕ່ລາວ, while standing in the midst of them, ກ່າວ, “Are you so foolish, sons of Israel, that without judging and without knowing what the truth is, you have condemned a daughter of Israel?
    13:49Return to judgment, because they have spoken false witness against her.”
    13:50ເພາະສະນັ້ນ, the people returned with haste, and the old men said to him, “Come and sit down in our midst and show us, since God has given you the honor of old age.”
    13:51And Daniel said to them, “Separate these at a distance from one another, and I will judge between them.”
    13:52ແລະດັ່ງນັ້ນ, when they were divided, one from the other, he called one of them, ແລະລາວເວົ້າກັບລາວ, “You deep-rooted ancient evil, now your sins have come out, which you have committed before,
    13:53judging unjust judgments, oppressing the innocent, and setting free the guilty, though the Lord declares, ‘The innocent and the just you must not put to death.’
    13:54Now then, if you saw her, declare under which tree you saw them conversing together.” He said, “Under an evergreen mastic tree.”
    13:55But Daniel said, “ແທ້ໆ, you have lied against your own head. ສໍາລັບເບິ່ງ, the angel of God, having received the sentence from him, will split you down the middle.
    13:56ແລະ, having put him aside, he commanded the other to approach, ແລະລາວເວົ້າກັບລາວ, “You offspring of Canaan, and not of Judah, beauty has deceived you, and desire has perverted your heart.
    13:57Thus did you do to the daughters of Israel, and they, out of fear, consorted with you, but a daughter of Judah would not tolerate your iniquity.
    13:58Now then, declare to me, under which tree you caught them conversing together.” He said, “Under an evergreen oak tree.”
    13:59And Daniel said to him, “ແທ້ໆ, you also have lied against your own head. For the angel of the Lord waits, holding a sword, to cut you down the middle and put you to death.”
    13:60And then the entire assembly cried out in a loud voice, and they blessed God, who saves those who hope in him.
    13:61And they rose up against the two appointed elders, (for Daniel had convicted them, by their own mouth, of bearing false witness,) and they did to them just as they had wickedly done against their neighbor,
    13:62so as to act according to the law of Moses. And they put them to death, and innocent blood was saved on that day.

    ຈອນ 8: 1- 11

    8:1But Jesus continued on to the Mount of Olives.
    8:2And early in the morning, he went again to the temple; and all the people came to him. And sitting down, he taught them.
    8:3Now the scribes and Pharisees brought forward a woman caught in adultery, and they stood her in front of them.
    8:4ແລະພວກເຂົາເວົ້າກັບລາວ: “ອາຈານ, this woman was just now caught in adultery.
    8:5And in the law, Moses commanded us to stone such a one. ເພາະສະນັ້ນ, what do you say?”
    8:6But they were saying this to test him, so that they might be able to accuse him. Then Jesus bent down and wrote with his finger on the earth.
    8:7ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນ, when they persevered in questioning him, he stood upright and said to them, “Let whoever is without sin among you be the first to cast a stone at her.”
    8:8And bending down again, he wrote on the earth.
    8:9But upon hearing this, they went away, one by one, beginning with the eldest. And Jesus alone remained, with the woman standing in front of him.
    8:10ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພຣະເຢຊູ, raising himself up, ເວົ້າກັບນາງ: “ຜູ້ຍິງ, where are those who accused you? Has no one condemned you?”
    8:11And she said, “No one, Lord.” Then Jesus said: “Neither will I condemn you. Go, and now do not choose to sin anymore.”

  • ມີນາ 17, 2024

    The Book of Jeremiah 31: 31-34

    31:31ຈົ່ງເບິ່ງ, ວັນເວລາໃກ້ເຂົ້າມາແລ້ວ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າກ່າວ, ເມື່ອ​ເຮົາ​ຈະ​ເຮັດ​ພັນທະສັນຍາ​ໃໝ່​ກັບ​ເຊື້ອສາຍ​ອິດສະລາແອນ ແລະ​ກັບ​ເຊື້ອສາຍ​ຢູດາ,
    31:32ບໍ່​ແມ່ນ​ຕາມ​ພັນທະ​ສັນຍາ​ທີ່​ເຮົາ​ໄດ້​ເຮັດ​ກັບ​ບັນພະບຸລຸດ​ຂອງ​ເຂົາ​ເຈົ້າ, ໃນມື້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເອົາພວກເຂົາດ້ວຍມື, ເພື່ອ​ຈະ​ນຳ​ພວກ​ເຂົາ​ອອກ​ໄປ​ຈາກ​ແຜ່ນດິນ​ເອຢິບ, ພັນທະສັນຍາທີ່ເຂົາເຈົ້າໄດ້ຍົກເລີກ, ເຖິງແມ່ນວ່າຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ປົກຄອງເຫນືອພວກເຂົາ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າກ່າວ.
    31:33ແຕ່​ນີ້​ຈະ​ເປັນ​ພັນທະສັນຍາ​ທີ່​ເຮົາ​ຈະ​ເຮັດ​ກັບ​ເຊື້ອສາຍ​ອິດສະລາແອນ, ຫຼັງຈາກມື້ນັ້ນ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າກ່າວ: ເຮົາ​ຈະ​ມອບ​ກົດ​ໝາຍ​ຂອງ​ເຮົາ​ໃຫ້​ແກ່​ຕົວ​ຂອງ​ເຂົາ​ເຈົ້າ, ແລະຂ້າພະເຈົ້າຈະຂຽນມັນໃສ່ຫົວໃຈຂອງເຂົາເຈົ້າ. ແລະຂ້າພະເຈົ້າຈະເປັນພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຂົາ, ແລະ​ພວກ​ເຂົາ​ຈະ​ເປັນ​ປະ​ຊາ​ຊົນ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ.
    31:34ແລະເຂົາເຈົ້າຈະບໍ່ສອນອີກຕໍ່ໄປ, ຜູ້ຊາຍເພື່ອນບ້ານຂອງລາວ, ແລະຜູ້ຊາຍອ້າຍຂອງລາວ, ເວົ້າ: ‘ຈົ່ງ​ຮູ້ຈັກ​ພະ​ເຢໂຫວາ’ ເພາະ​ທຸກ​ຄົນ​ຈະ​ຮູ້ຈັກ​ເຮົາ, ຈາກນ້ອຍທີ່ສຸດຂອງພວກເຂົາເຖິງແມ່ນໃຫຍ່ທີ່ສຸດ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າກ່າວ. ເພາະ​ເຮົາ​ຈະ​ໃຫ້​ອະໄພ​ຄວາມ​ຊົ່ວ​ຮ້າຍ​ຂອງ​ເຂົາ, ແລະ ເຮົາ​ຈະ​ບໍ່​ຈື່​ຈຳ​ບາບ​ຂອງ​ເຂົາ​ອີກ​ຕໍ່​ໄປ.

    ຈົດໝາຍເຖິງຊາວເຮັບເຣີ 5: 7-9

    5:7It is Christ who, in the days of his flesh, with a strong cry and tears, offered prayers and supplications to the One who was able to save him from death, and who was heard because of his reverence.
    5:8And although, ແນ່ນອນ, he is the Son of God, he learned obedience by the things that he suffered.
    5:9And having reached his consummation, he was made, for all who are obedient to him, the cause of eternal salvation,

    ພຣະ​ກິດ​ຕິ​ຄຸນ​ຍານ​ບໍ​ລິ​ສຸດ​ອີງ​ຕາມ​ການ John 12: 20: 33

    12:20Now there were certain Gentiles among those who went up so that they might worship on the feast day.
    12:21ເພາະສະນັ້ນ, these approached Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and they petitioned him, ເວົ້າ: “Sir, we want to see Jesus.”
    12:22Philip went and told Andrew. ຕໍ່ໄປ, Andrew and Philip told Jesus.
    12:23But Jesus answered them by saying: “The hour arrives when the Son of man shall be glorified.
    12:24ອາແມນ, ອາແມນ, ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ, ເວັ້ນ​ເສຍ​ແຕ່​ເມັດ​ເຂົ້າ​ສາ​ລີ​ຕົກ​ເຖິງ​ພື້ນ​ດິນ​ແລະ​ຕາຍ,
    12:25ມັນຍັງຄົງຢູ່ຄົນດຽວ. ແຕ່ຖ້າມັນຕາຍ, ມັນໃຫ້ຜົນຜະລິດຫຼາຍ. ໃຜຮັກຊີວິດຂອງລາວ, ຈະສູນເສຍມັນ. ແລະຜູ້ໃດກຽດຊັງຊີວິດຂອງຕົນຢູ່ໃນໂລກນີ້, ຮັກສາມັນໄວ້ຈົນເຖິງຊີວິດນິລັນດອນ.
    12:26ຖ້າຜູ້ໃດຮັບໃຊ້ຂ້ອຍ, ໃຫ້ລາວຕິດຕາມຂ້ອຍ. ແລະຂ້ອຍຢູ່ໃສ, ມີລັດຖະມົນຕີຂອງຂ້ອຍຄືກັນ. ຖ້າໃຜໄດ້ຮັບໃຊ້ຂ້ອຍ, ພຣະ​ບິ​ດາ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຈະ​ໃຫ້​ກຽດ​ເຂົາ.
    12:27Now my soul is troubled. And what should I say? ພໍ່, save me from this hour? But it is for this reason that I came to this hour.
    12:28ພໍ່, glorify your name!” And then a voice came from heaven, “I have glorified it, and I will glorify it again.”
    12:29ເພາະສະນັ້ນ, the crowd, which was standing near and had heard it, said that it was like thunder. Others were saying, “An Angel was speaking with him.”
    12:30Jesus responded and said: “This voice came, not for my sake, but for your sakes.
    12:31Now is the judgment of the world. Now will the prince of this world be cast out.
    12:32And when I have been lifted up from the earth, I will draw all things to myself.”
    12:33(Now he said this, signifying what kind of death he would die.)

ລິຂະສິດ 2010 – 2023 2fish.co