12:20 |
Now there were certain Gentiles among those who went up so that they might worship on the feast day. |
12:21 |
ເພາະສະນັ້ນ, these approached Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and they petitioned him, ເວົ້າ: “Sir, we want to see Jesus.” |
12:22 |
Philip went and told Andrew. ຕໍ່ໄປ, Andrew and Philip told Jesus. |
12:23 |
But Jesus answered them by saying: “The hour arrives when the Son of man shall be glorified. |
12:24 |
ອາແມນ, ອາແມນ, ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ, ເວັ້ນເສຍແຕ່ເມັດເຂົ້າສາລີຕົກເຖິງພື້ນດິນແລະຕາຍ, |
12:25 |
ມັນຍັງຄົງຢູ່ຄົນດຽວ. ແຕ່ຖ້າມັນຕາຍ, ມັນໃຫ້ຜົນຜະລິດຫຼາຍ. ໃຜຮັກຊີວິດຂອງລາວ, ຈະສູນເສຍມັນ. ແລະຜູ້ໃດກຽດຊັງຊີວິດຂອງຕົນຢູ່ໃນໂລກນີ້, ຮັກສາມັນໄວ້ຈົນເຖິງຊີວິດນິລັນດອນ. |
12:26 |
ຖ້າຜູ້ໃດຮັບໃຊ້ຂ້ອຍ, ໃຫ້ລາວຕິດຕາມຂ້ອຍ. ແລະຂ້ອຍຢູ່ໃສ, ມີລັດຖະມົນຕີຂອງຂ້ອຍຄືກັນ. ຖ້າໃຜໄດ້ຮັບໃຊ້ຂ້ອຍ, ພຣະບິດາຂອງຂ້າພະເຈົ້າຈະໃຫ້ກຽດເຂົາ. |
12:27 |
Now my soul is troubled. And what should I say? ພໍ່, save me from this hour? But it is for this reason that I came to this hour. |
12:28 |
ພໍ່, glorify your name!” And then a voice came from heaven, “I have glorified it, and I will glorify it again.” |
12:29 |
ເພາະສະນັ້ນ, the crowd, which was standing near and had heard it, said that it was like thunder. Others were saying, “An Angel was speaking with him.” |
12:30 |
Jesus responded and said: “This voice came, not for my sake, but for your sakes. |
12:31 |
Now is the judgment of the world. Now will the prince of this world be cast out. |
12:32 |
And when I have been lifted up from the earth, I will draw all things to myself.” |
12:33 |
(Now he said this, signifying what kind of death he would die.) |
Leave a Reply
ເຈົ້າຕ້ອງເປັນ ເຂົ້າສູ່ລະບົບ ເພື່ອສະແດງຄວາມຄິດເຫັນ.