Paul's Letter to the Colossians

Kolosiečiams 1

1:1 Paulius, Jėzaus Kristaus apaštalas, Dievo valia, ir Timotiejus, brolis,
1:2 šventiesiems ir ištikimiesiems broliams Kristuje Jėzuje, kurie yra ne Colossae.
1:3 Malonė jums ir ramybė, nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Viešpaties Jėzaus Kristaus. We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying for you always.
1:4 For we have heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that you have toward all the saints,
1:5 because of the hope that has been stored up for you in heaven, which you have heard through the Word of Truth in the Gospel.
1:6 This has reached you, just as it is present in the whole world, where it grows and bears fruit, as it has also done in you, since the day when you first heard and knew the grace of God in truth,
1:7 just as you learned it from Epaphras, our most beloved fellow servant, who is for you a faithful minister of Christ Jesus.
1:8 And he has also manifested to us your love in the Spirit.
1:9 Tuomet, taip pat, nuo tos dienos, kai mes pirmą kartą išgirdo apie tai, mes nenustojo melstis už jus ir prašyti, kad jums bus pripildytas Dievo valios pažinimo, su visa išmintimi ir dvasiniu supratimu,
1:10 taip, kad jums gali vaikščioti taip, vertas Dievo, being pleasing in all things, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God,
1:11 being strengthened in every virtue, in accord with the power of his glory, with all patience and longsuffering, with joy,
1:12 giving thanks to God the Father, who has made us worthy to have a share in the portion of the saints, in the light.
1:13 For he has rescued us from the power of darkness, and he has transferred us into the kingdom of the Son of his love,
1:14 in whom we have redemption through his blood, the remission of sins.
1:15 Jis yra neregimojo Dievo atvaizdas, pirmagimis kiekvieno tvarinio.
1:16 Nes jis buvo sukurtas viską danguje ir žemėje, regima ir neregima, ar sostai, ar dominations, ar kunigaikštystės, ar įgaliojimus. Visi sutverta per Jį ir Jame.
1:17 Jis yra pirma visų, ir jam viskas toliau.
1:18 Ir jis yra savo kūno vadovas, Bažnyčia. Jis yra pradžia, pirmagimis iš mirusiųjų, taip, kad visuose dalykuose jis gali turėti viršenybę.
1:19 Nes Tėvas yra gerai malonu, kad visi pilnatvė gyventi jam,
1:20 ir tai, per jį, viskas būtų suderinta su savimi, priėmimo taiką per Jo kryžiaus krauju, už tai, kas yra ant žemės, taip pat dalykų, kurie yra danguje.
1:21 Ir tu, nors jums buvo, Tais laikais praeityje, Suprantama, kad užsieniečiai ir priešai, su darbų blogį,
1:22 dar dabar jis susitaikė jus, jo kūno kūno, per mirtį, taip Jums pasiūlyti, šventa ir nepriekaištingas ir nesutepti, prieš jį.
1:23 Taigi, continue in the faith: well-founded and steadfast and immovable, by the hope of the Gospel that you have heard, which has been preached throughout all creation under heaven, the Gospel of which I, Paulius, have become a minister.
1:24 Nes dabar aš džiaugiuosi savo aistros jūsų vardu, ir aš užpildyti savo kūne dalykų, kad trūksta Kristaus kančios, dėl savo kūno labui, kuris yra Bažnyčia.
1:25 Nes aš tapo Bažnyčios ministras, pagal Dievo patvarkymu, kuris buvo duotas man tarp jūsų, kad galėčiau įvykdyti Dievo Žodį,
1:26 tą paslaptį, kuri liko paslėpta, kad pastaruosius amžiams ir kartoms, bet dabar reiškiasi jo šventųjų.
1:27 Jiems, Dievas panorėjo informavo apie šio slėpinio šlovės turtus pagonims, kuris yra Kristus ir Jo šlovės viltis tavyje.
1:28 Mes paskelbdamas jį, ištaisyti kiekvieną žmogų ir mokydami kiekvieną žmogų, su visa išmintimi, kad mes galime pasiūlyti kiekvieną žmogų padarytume tobulą Kristuje Jėzuje.
1:29 Jame, taip pat, Aš darbo, grumdamasis Jo veiksmų per mane, kurioje jis dirba pagal.

Kolosiečiams 2

2:1 Aš noriu jums žinoti, rūpinimosi natūra, kad aš už jus, ir tiems, kurie yra ne Laodikėją, taip pat tiems, kurie nėra matę mano kūno veido,.
2:2 Gali jų širdys guodė ir pavedė labdara, su visais supratimo pilnatvės turtus, žinių apie Dievo Tėvo ir Jėzaus Kristaus slėpinio.
2:3 Nes jis yra paslėptas visas išminties ir pažinimo turtai.
2:4 Dabar aš tai sakau, so that no one may deceive you with grandiose words.
2:5 For though I may be absent in body, yet I am with you in spirit. And I rejoice as I gaze upon your order and its foundation, which is in Christ, your faith.
2:6 Taigi, just as you have received the Lord Jesus Christ, walk in him.
2:7 Be rooted and continually built up in Christ. And be confirmed in the faith, just as you have also learned it, increasing in him with acts of thanksgiving.
2:8 See to it that no one deceives you through philosophy and empty falsehoods, as found in the traditions of men, in accord with the influences of the world, and not in accord with Christ.
2:9 Nes jam, all the fullness of the Divine Nature dwells bodily.
2:10 And in him, you have been filled; for he is the head of all principality and power.
2:11 Jame taip pat, you have been circumcised with a circumcision not made by hand, not by the despoiling of the body of flesh, but by the circumcision of Christ.
2:12 Jums buvo kartu su Juo palaidoti krikšte. Jame taip pat, vėl pakilo per tikėjimą, Dievo darbą, kuris prikėlė Jį iš numirusių.
2:13 Ir kai jūs buvote mirę savo nusikaltimų ir jūsų kūno apipjaustymą, jis pagyvino jus, kartu su juo, atleidžiantis jums visų nusižengimų,
2:14 ir apliejimo atokiau dekreto, kuris buvo prieš mus rašyseną, kuris buvo priešingai mus. Ir jis ėmėsi tai toli nuo savo įkarštyje, Žymėjimo ją prie kryžiaus.
2:15 Ir taip, despoiling principalities and powers, he has led them away confidently and openly, triumphing over them in himself.
2:16 Taigi, let no one judge you as concerns food or drink, or a particular feast day, or feast days of new moons, or of Sabbaths.
2:17 For these are a shadow of the future, but the body is of Christ.
2:18 Let no one seduce you, preferring base things and a religion of Angels, walking according to what he has not seen, being vainly inflated by the sensations of his flesh,
2:19 and not holding up the head, with which the whole body, by its underlying joints and ligaments, is joined together and grows with an increase that is of God.
2:20 Taigi, if you have died with Christ to the influences of this world, why do you still make decisions as if you were living in the world?
2:21 Do not touch, do not taste, do not handle these things,
2:22 which all lead to destruction by their very use, in accord with the precepts and doctrines of men.
2:23 Such ideas have at least an intention to attain to wisdom, but through superstition and debasement, not sparing the body, and they are without any honor in satiating the flesh.

Kolosiečiams 3

3:1 Taigi, Jei pakilo kartu su Kristumi, ieškoti dalykų, kurie anksčiau, kur Kristus sėdi Dievo dešinėje.
3:2 Apsvarstykite tai, kas yra aukščiau, ne to, kas yra žemėje.
3:3 Nes tu jau mirė, ir taip jūsų gyvenimas su Kristumi yra paslėptas Dieve.
3:4 Kai Kristus, tavo gyvenimas, atrodo, tada taip pat bus rodomas su juo šlovėje.
3:5 Taigi, marinti savo kūną, o tai yra žemėje. Dėl nes ištvirkavimo, priemaiša, geismas, pikti geismai, ir gobšumas, kurios yra paslaugų rūšis stabams,
3:6 Dievo rūstybė yra priblokšti netikėjimo sūnus.
3:7 Jūs, taip pat, vaikščiojo šių dalykų, Tais laikais praeityje, kai gyvenome tarp jų.
3:8 Bet dabar jūs turite atidėti visus šiuos dalykus: pyktis, pasipiktinimas, pagieža, piktžodžiavimas, ir nepadorus kalba iš savo burnos.
3:9 Negalima meluoti vienas kitam. Striptizo patys senojo žmogaus, su savo darbais,
3:10 ir aprengti save su nauju žmogumi, , kuris buvo atnaujintas žinias, sutarimu su į vieną vaizdą, kuris jį sukūrė,
3:11 ten, kur nėra nei pagonis, nei Judėjas, apipjaustymas, nei neapipjaustymas, Barbarų nei turistiniai nameliai, tarnas, nei laisvojo;. Vietoj, Kristus yra viskas, į visiems.
3:12 Taigi, aprengti save kaip Dievo išrinktieji: šventieji ir numylėtiniai, su širdies gailestingumo, gerumas, nuolankumas, kuklumas, ir kantrybės.
3:13 Parama vienas kitam, ir, jei kas nors turi skundą prieš kitą, atleisk vienas kitą. Dėl kaip VIEŠPATS buvo atleista jus, taip pat turi daryti.
3:14 Ir anksčiau visi šie dalykai turi labdarą, kuris yra tobulumo jungtis.
3:15 Ir tegul Kristaus ramybė pakelkite širdis. Šiame taikos, Jums buvo vadinamas, kaip vienas kūnas. Ir būti dėkinga.
3:16 Tegul Kristaus žodis gyventi jumyse gausa, su visa išmintimi, mokyti ir ištaisyti vienas kitą, psalmes, himnai, ir dvasinės giesmės, dainuoja Dievui su jūsų širdyse malonės.
3:17 Tegul viskas ką, kad jūs, ar žodžiu ar darbu, būti padaryta viskas Viešpaties Jėzaus Kristaus vardu, dėkodami Dievui Tėvui per jį.
3:18 žmonos, būti nuolankūs savo vyru, kaip tinkamai Viešpatyje.
3:19 vyrai, mylėkite savo žmonas, ir neturi būti kartaus link jų.
3:20 vaikai, klausykite savo tėvų visų dalykų. Nes tai yra gerai malonus Viešpaties.
3:21 protėviai, neerzinkite savo vaikų, pasipiktinimą, kad jie prarasti širdį.
3:22 Servants, obey, visų dalykų, your lords according to the flesh, not serving only when seen, as if to please men, but serving in simplicity of heart, fearing God.
3:23 Whatever you do, do it from the heart, as for the Lord, and not for men.
3:24 For you know that you will receive from the Lord the repayment of an inheritance. Serve Christ the Lord.
3:25 For whoever causes injury shall be repaid for what he has wrongfully done. And there no favoritism with God.

Kolosiečiams 4

4:1 You masters, supply your servants with what is just and equitable, knowing that you, taip pat, have a Master in heaven.
4:2 Pursue prayer. Be watchful in prayer with acts of thanksgiving.
4:3 Pray together, for us also, so that God may open a door of speech to us, so as to speak the mystery of Christ, (because of which, net ir dabar, I am in chains)
4:4 so that I may manifest it in the manner that I ought to speak.
4:5 Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming this age.
4:6 Let your speech be ever graceful, seasoned with salt, so that you may know how you ought to respond to each person.
4:7 As for the things that concern me, Tychicus, a most beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord, will make everything known to you.
4:8 I have sent him to you for this very purpose, so that he may know the things that concern you, and may console your hearts,
4:9 with Onesimus, a most beloved and faithful brother, who is from among you. They shall make known to you everything that is happening here.
4:10 Aristarchus, my fellow prisoner, sveikina jus, as does Mark, the near cousin of Barnabas, about whom you have received instructions, (if he comes to you, receive him)
4:11 and Jesus, who is called Justus, and those who are of the circumcision. These alone are my assistants, unto the kingdom of God; they have been a consolation to me.
4:12 Epaphras greets you, who is from among you, a servant of Christ Jesus, ever solicitous for you in prayer, so that you may stand, perfect and complete, in the entire will of God.
4:13 For I offer testimony to him, that he has labored greatly for you, ir tiems, kurie yra ne Laodikėją, and for those at Hierapolis.
4:14 Luke, a most beloved physician, sveikina jus, as does Demas.
4:15 Greet the brothers who are at Laodicea, and Nymphas, and those who are at his house, a church.
4:16 And when this epistle has been read among you, cause it to be read also in the church of the Laodiceans, and you should read that which is from the Laodiceans.
4:17 And tell Archippus: “See to the ministry that you have received in the Lord, in order to fulfill it.”
4:18 The greeting of Paul by my own hand. Remember my chains. May grace be with you. Amen.