Oṣu Kẹjọ 7, 2014

Kika

Iwe woli Jeremiah 31: 31-34

31:31 Kiyesi i, awọn ọjọ n sunmọ, li Oluwa wi, nígbà tí èmi yóò bá ilé Ísírẹ́lì àti ilé Júdà dá májẹ̀mú tuntun,
31:32 kì iṣe gẹgẹ bi majẹmu ti mo ti ba awọn baba wọn dá, ní ọjọ́ tí mo mú wọn lọ́wọ́, kí ó lè mú wæn kúrò ní ilÆ Égýptì, májẹ̀mú tí wọ́n sọ di asán, bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé èmi ni olórí wọn, li Oluwa wi.
31:33 Ṣùgbọ́n èyí yóò jẹ́ májẹ̀mú tí èmi yóò bá ilé Ísírẹ́lì dá, lẹhin ọjọ wọnni, li Oluwa wi: Emi o fi ofin mi fun wọn ti inu julọ, emi o si kọ ọ si ọkàn wọn. Emi o si jẹ Ọlọrun wọn, nwọn o si jẹ enia mi.
31:34 Ati awọn ti wọn yoo ko to gun kọ, ọkùnrin aládùúgbò rẹ̀, ati ọkunrin kan arakunrin rẹ, wipe: ‘Mo Oluwa.’ mf Gbogbo y’o mo mi, lati kekere ninu wọn ani si awọn ti o tobi, li Oluwa wi. Nítorí èmi yóò dárí ẹ̀ṣẹ̀ wọn jì wọ́n, emi kì yio si ranti ẹ̀ṣẹ wọn mọ́.

Ihinrere

Ihinrere Mimọ Ni ibamu si Matteu 16: 13-23

16:13 Lẹ́yìn náà, Jésù lọ sí apá kan ní Kesaria Fílípì. O si bi awọn ọmọ-ẹhin rẹ̀ lẽre, wipe, “Ta ni àwọn ènìyàn ń sọ pé Ọmọ ènìyàn jẹ́?”
16:14 Nwọn si wipe, “Àwọn kan sọ pé Jòhánù Oníbatisí, awon miran si wipe Elijah, àwọn mìíràn sì sọ pé Jeremáyà tàbí ọ̀kan nínú àwọn wòlíì.”
16:15 Jesu wi fun wọn pe, “Ṣugbọn ta ni iwọ sọ pe emi ni?”
16:16 Simoni Peteru dahùn wipe, “Ìwọ ni Kristi náà, Ọmọ Ọlọ́run alààyè.”
16:17 Ati ni esi, Jesu wi fun u pe: “Alabukun-fun ni iwọ, Símónì ọmọ Jónà. Nítorí ẹran-ara àti ẹ̀jẹ̀ kò fi èyí hàn yín, bikose Baba mi, ti o wa ni ọrun.
16:18 Mo si wi fun nyin, pe iwọ ni Peteru, si ori apata yi li emi o si kọ́ Ìjọ mi, atipe awpn ?na Jahannama ko ni le bori r$.
16:19 Emi o si fi kọkọrọ ijọba ọrun fun ọ. Ohunkohun ti o ba si dè li aiye li ao dè, ani li orun. Ati ohunkohun ti o yoo tu lori ile aye yoo wa ni tu, àní ní ọ̀run.”
16:20 Then he instructed his disciples that they should tell no one that he is Jesus the Christ.
16:21 Lati igba naa, Jesus began to reveal to his disciples that it was necessary for him to go to Jerusalem, and to suffer much from the elders and the scribes and the leaders of the priests, and to be killed, and to rise again on the third day.
16:22 Ati Peteru, mu u apakan, began to rebuke him, wipe, “Oluwa, may it be far from you; this shall not happen to you.”
16:23 Ati titan kuro, Jesu wi fun Peteru: "Gba lẹhin mi, Sàtánì; you are an obstacle to me. For you are not behaving according to what is of God, but according to what is of men.”

 

 


Comments

Leave a Reply