Kika
Iṣe Awọn Aposteli 16: 22-34
16:22 | Àwọn ènìyàn náà sì gbógun tì wọ́n. Ati awọn onidajọ, yiya wọn tunics, paṣẹ pe ki a fi ọpá lu wọn. |
16:23 | Nígbà tí wọ́n sì ti fi ọ̀pọ̀lọpọ̀ àjàkálẹ̀ àrùn jẹ wọ́n, nwọn sọ wọn sinu tubu, ń fún àwọn olùṣọ́ ní ìtọ́ni pé kí wọ́n máa ṣọ́ wọn dáadáa. |
16:24 | Ati pe niwon o ti gba iru aṣẹ yii, ó sọ wọ́n sínú yàrá ẹ̀wọ̀n inú, ó sì fi àbà há ẹsẹ̀ wọn. |
16:25 | Lẹhinna, ní àárín òru, Pọ́ọ̀lù àti Sílà ń gbàdúrà, wọ́n sì ń yin Ọlọ́run. Àwọn tí wọ́n wà ní àtìmọ́lé náà sì ń gbọ́ tiwọn. |
16:26 | Sibẹsibẹ nitõtọ, ìṣẹlẹ ojiji kan ṣẹlẹ, títóbi tó bẹ́ẹ̀ tí àwọn ìpìlẹ̀ ẹ̀wọ̀n náà ṣí. Lojukanna gbogbo ilẹkun si ṣí, ati awọn ìde ti gbogbo eniyan ni won tu. |
16:27 | Nigbana ni oluso tubu, ntẹriba a ti jarred asitun, tí wọ́n sì rí àwọn ìlẹ̀kùn túbú tí wọ́n ṣí sílẹ̀, fà idà rẹ̀ yọ, ó sì pinnu láti pa ara rẹ̀, tí a rò pé àwọn ẹlẹ́wọ̀n ti sá lọ. |
16:28 | Ṣugbọn Paulu kigbe li ohùn rara, wipe: "Maṣe ṣe ipalara fun ara rẹ, nitori gbogbo wa nihin!” |
16:29 | Lẹhinna n pe fun ina, ó wọlé. Ati iwariri, ó wólẹ̀ níwájú ẹsẹ̀ Paulu ati Sila. |
16:30 | Ati kiko wọn jade, o ni, “Arabinrin, kini mo gbodo se, ki emi ki o le ri igbala?” |
16:31 | Nitorina wọn sọ, “Gba Jesu Oluwa gbo, l¿yìn náà ni a óo gbà yín là, pẹ̀lú agbo ilé rẹ.” |
16:32 | Nwọn si sọ Ọ̀rọ Oluwa fun u, pÆlú gbogbo àwæn tó wà ní ilé rÆ. |
16:33 | Ati on, mu wọn ni wakati kanna ti alẹ, fọ ìparun wọn. Ó sì ṣe ìrìbọmi, ati tókàn gbogbo ile rẹ. |
16:34 | Nigbati o si mu wọn wá sinu ile on tikararẹ, ó gbé tabili kalẹ̀ fún wọn. Ó sì dùn, pÆlú gbogbo agbo ilé rÆ, igbagbo ninu Olorun. |
Ihinrere
Ihinrere Mimọ Ni ibamu si Johannu 16: 5-11
16:5 But I did not tell you these things from the beginning, because I was with you. And now I am going to him who sent me. And no one among you has asked me, ‘Where are you going?'
16:6 But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.
16:7 But I tell you the truth: it is expedient for you that I am going. For if I do not go, the Advocate will not come to you. But when I will have gone away, I will send him to you.
16:8 Ati nigbati o ti de, he will argue against the world, about sin and about justice and about judgment:
16:9 about sin, nitõtọ, because they have not believed in me;
16:10 about justice, nitõtọ, nítorí èmi ń lọ sọ́dọ̀ Baba, and you will not see me any longer;
16:11 about judgment, lẹhinna, because the prince of this world has already been judged.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.