Kika
Iwe Ikini ti Saint Paul si awọn ara Korinti 6: 1-11
6:1 | Bawo ni o jẹ pe ẹnikẹni ninu nyin, nini a ifarakanra lodi si miiran, yóò gbójúgbóyà láti ṣe ìdájọ́ àwọn aláìṣòótọ́, ati ki o ko niwaju awọn enia mimọ? |
6:2 | Tàbí ẹ̀yin kò mọ̀ pé àwọn ènìyàn mímọ́ láti ayé yìí ni yóò ṣe ìdájọ́ rẹ̀? Ati ti o ba aye ni lati wa ni dajo nipa nyin, ṣe o ko yẹ, lẹhinna, lati ṣe idajọ paapaa awọn ọrọ ti o kere julọ? |
6:3 | Ṣe o ko mọ pe awa o ṣe idajọ awọn angẹli? Elo ni awọn nkan ti ọjọ ori yii? |
6:4 | Nitorina, bí ẹ bá ní àwọn ọ̀ràn láti ṣe ìdájọ́ nípa ti ayé yìí, kilode ti o ko yan awọn ti o jẹ ẹgan julọ ni Ile ijọsin lati ṣe idajọ nkan wọnyi! |
6:5 | Ṣùgbọ́n èmi ń sọ̀rọ̀ láti dójú tì yín. Ǹjẹ́ kò sí ẹni tí ó gbọ́n nínú yín, kí ó bàa lè ṣe ìdájọ́ láàrin àwọn arákùnrin rẹ̀? |
6:6 | Dipo, arakunrin ba arakunrin jà ni kootu, ati eyi niwaju awọn alaigbagbọ! |
6:7 | Nísinsin yìí dájúdájú ẹ̀ṣẹ̀ wà láàrin yín, ju ohun gbogbo miiran, nigbati o ba ni ẹjọ si ara wọn. O yẹ ki o ko gba ipalara dipo? Ṣe o ko gbọdọ farada jijẹ jijẹ dipo? |
6:8 | Ṣugbọn o n ṣe ipalara ati iyanjẹ, ati eyi si awọn arakunrin! |
6:9 | Ṣe o ko mọ pe awọn alaiṣõtọ kì yio jogún ijọba Ọlọrun? Maṣe yan lati ṣina lọ. Fun bẹni awọn àgbere, tabi awọn iranṣẹ ibọriṣa, tabi awọn panṣaga, |
6:10 | tabi awọn effeminate, tabi awọn ọkunrin ti o sun pẹlu awọn ọkunrin, tabi awọn ole, tabi awọn avaricious, tabi awọn inebriated, tabi awọn abanijẹ, bẹ́ẹ̀ ni àwọn apanirun kì yóò jogún ìjọba Ọlọ́run. |
6:11 | Ati diẹ ninu awọn ti o wà bi yi. Sugbon o ti gba itusilẹ, ṣugbọn a ti sọ nyin di mimọ́, ṣugbọn a ti da ọ lare: gbogbo wọn ní orúkọ Oluwa wa Jesu Kristi ati ninu Ẹ̀mí Ọlọrun wa. |
Ihinrere
Ihinrere Mimọ Ni ibamu si Luku 6: 12-19
6:12 | Ati pe o ṣẹlẹ pe, li ọjọ wọnni, ó jáde lọ sí orí òkè láti lọ gbadura. Ó sì wà nínú àdúrà Ọlọ́run ní gbogbo òru náà. |
6:13 | Ati nigbati osan ti de, ó pe àwọn ọmọ-ẹ̀yìn rẹ̀. O si yan mejila ninu wọn (tí ó tún pè ní Àpóstélì): |
6:14 | Simon, ẹni tí ó pè ní Peteru, àti Anderu arákùnrin rÆ, Jakọbu ati Johanu, Fílípì àti Bátólómíù, |
6:15 | Matthew ati Thomas, Jakọbu Alfeu, àti Símónì tí à ń pè ní Onítara, |
6:16 | àti Júúdà ti Jákọ́bù, àti Júdásì Ísíkáríótù, tí ó jẹ́ ọ̀dàlẹ̀. |
6:17 | And descending with them, he stood in a level place with a multitude of his disciples, and a copious multitude of people from all of Judea and Jerusalem and the seacoast, àti Tire àti Sídónì, |
6:18 | who had come so that they might listen to him and be healed of their diseases. And those who were troubled by unclean spirits were cured. |
6:19 | And the entire crowd was trying to touch him, because power went out from him and healed all. |
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.