Kika
Iwe akọkọ ti Saint John 2: 29- 3:6
2:29 | Ti o ba mọ pe o jẹ olododo, lẹhinna mọ, pelu, pé láti ọ̀dọ̀ rẹ̀ ni a ti bí gbogbo àwọn tí ń ṣe ohun kan. |
3:1 | Wo iru ife ti Baba fi fun wa, pé a ó pè wá, ati pe yoo di, awon omo Olorun. Nitori eyi, aye ko mo wa, nitoriti kò mọ̀ ọ. |
3:2 | Olufẹ julọ, a jẹ ọmọ Ọlọrun ni bayi. Ṣugbọn ohun ti a yoo jẹ nigbana ko ti han sibẹsibẹ. A mọ pe nigba ti o ba farahan, àwa yóò dàbí rÆ, nítorí àwa yóò rí i bí ó ti rí. |
3:3 | Ati olukuluku ẹniti o di ireti yi mu ninu rẹ, ń pa ara rẹ̀ mọ́, gẹ́gẹ́ bí òun náà ti jẹ́ mímọ́. |
3:4 | Gbogbo ẹni tí ó bá dá ẹ̀ṣẹ̀, tun ṣe aiṣedede. Nitori ẹṣẹ jẹ aiṣedede. |
3:5 | Ẹ sì mọ̀ pé ó farahàn kí ó lè mú ẹ̀ṣẹ̀ wa lọ. Nítorí kò sí ẹ̀ṣẹ̀ nínú rẹ̀. |
3:6 | Gbogbo ẹni tí ó bá ń gbé inú rẹ̀ kì í dẹ́ṣẹ̀. Nítorí ẹni tí ó bá dẹ́ṣẹ̀ kò rí i, kò sì mọ̀ ọ́n. |
Ihinrere
Ihinrere Mimọ Ni ibamu si Johannu 1: 29-34
1:29 | Ni ojo keji, John saw Jesus coming toward him, o si wipe: “Kiyesi, the Lamb of God. Kiyesi i, he who takes away the sin of the world. |
1:30 | This is the one about whom I said, ‘After me arrives a man, who has been placed ahead of me, because he existed before me.’ |
1:31 | And I did not know him. Yet it is for this reason that I come baptizing with water: so that he may be made manifest in Israel.” |
1:32 | And John offered testimony, wipe: “For I saw the Spirit descending from heaven like a dove; and he remained upon him. |
1:33 | And I did not know him. But he who sent me to baptize with water said to me: ‘He over whom you will see the Spirit descending and remaining upon him, this is the one who baptizes with the Holy Spirit.’ |
1:34 | Mo si ri, and I gave testimony: that this one is the Son of God.” |
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.