Maret 2, 2024

Mikha 7: 14- 15, 18- 20

7:14With your rod, pasture your people, the flock of your inheritance, living alone in the narrow forest, in the midst of Carmel. They will graze in Bashan and Gilead, as in the ancient days.
7:15As in the days of your departure from the land of Egypt, I will reveal miracles to him.
7:18What God is like you, who takes away iniquity and passes over the sin of the remnant of your inheritance? No longer will he send forth his fury, because he is willing to be merciful.
7:19He will turn back and have mercy on us. He will put away our iniquities, and he will cast all our sins into the depths of the sea.
7:20You will give the truth to Jacob, mercy to Abraham, which you swore to our fathers from the ancient days.

Lukas 15: 1- 3, 11- 32

15:1Now tax collectors and sinners were drawing near to him, so that they might listen to him.
15:2And the Pharisees and the scribes murmured, ngandika, "Wong iki nampani wong dosa lan mangan karo wong-wong mau."
15:3Panjenengané banjur paring pasemon marang wong-wong mau, ngandika:
15:11Lan ngandika: “Ana wong lanang loro.
15:12Lan sing ragil matur marang bapak, ‘Bapak, wènèhana marang aku bagéan saka bandhamu sing bakal dakwenehake marang aku.’ banjur dibagi-bagi marang wong-wong mau.
15:13Lan sawise ora akeh dina, putra ragil, kumpul kabeh, budhal ing lelampahan dawa menyang wilayah sing adoh. Lan ana, dheweke ngubur zat, urip ing kemewahan.
15:14Lan sawise dheweke mangan kabeh, ana pailan gedhe ing wilayah kono, banjur wiwit butuh.
15:15Panjenengané banjur marani salah sawijining warga ing wilayah kono. Banjur dikongkon menyang keboné, kanggo pakan babi.
15:16Lan dheweke kepengin ngisi wetenge karo kethokan sing dipangan babi. Nanging ora ana sing bakal menehi dheweke.
15:17And returning to his senses, ngandika: ‘How many hired hands in my father’s house have abundant bread, while I perish here in famine!
15:18I shall rise up and go to my father, and I will say to him: Bapak, I have sinned against heaven and before you.
15:19I am not worthy to be called your son. Make me one of your hired hands.’
15:20Lan munggah, he went to his father. But while he was still at a distance, his father saw him, and he was moved with compassion, and running to him, he fell upon his neck and kissed him.
15:21And the son said to him: ‘Bapak, I have sinned against heaven and before you. Now I am not worthy to be called your son.’
15:22But the father said to his servants: ‘Quickly! Bring out the best robe, and clothe him with it. And put a ring on his hand and shoes on his feet.
15:23And bring the fatted calf here, and kill it. Lan ayo padha mangan lan nganakake pesta.
15:24Amarga anakku iki wis mati, lan wis urip maneh; dheweke ilang, lan ketemu.’ Wong-wong mau banjur padha mangan.
15:25Nanging anake mbarep ana ing sawah. Lan nalika dheweke bali lan nyedhaki omah, dheweke krungu musik lan nari.
15:26Lan banjur nimbali salah siji saka abdi, Panjenengané banjur ndangu marang Panjenengané, apa tegesé iku mau.
15:27Lan ngandika marang wong: ‘Adhimu wis bali, lan bapakmu wis nyembelèh pedhèt sing lemu, amarga wis ditampa kanthi slamet.’
15:28Banjur dadi nesu, lan dheweke ora gelem mlebu. Mulane, bapake, arep metu, wiwit nyuwun marang dheweke.
15:29Lan nanggepi, jare bapake: ‘Lah, Aku wis ngladeni sampeyan nganti pirang-pirang taun. Lan kawula boten nate nerak dhawuh Paduka. Dereng, kowe ora tau menehi aku wedhus enom, supaya aku bisa slametan karo kanca-kancaku.
15:30Nanging sawise putramu iki bali, sing wis entek barang-barange karo wong wadon sing kendel, Kowé wis nyembelèh pedhèt sing lemu kuwi kanggo dhèwèké.’
15:31Nanging ngandika marang wong: 'Putra, kowe tansah karo aku, lan kabeh sing dakduwèni iku kagunganmu.
15:32Nanging kudu riyaya lan bungah-bungah. Awit sedulurmu iki wis mati, lan wis urip maneh; dheweke ilang, and is found.’ ”