15:1 |
Then the scribes and the Pharisees came to him from Jerusalem, ამბობდა: |
15:2 |
“Why do your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.” |
15:3 |
But responding, უთხრა მათ: “And why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition? For God said: |
15:4 |
‘Honor your father and mother,“ და, ‘Whoever will have cursed father or mother shall die a death.’ |
15:5 |
But you say: ‘If anyone will have said to father or mother, “It is dedicated, so that whatever is from me will benefit you,” |
15:6 |
then he shall not honor his father or his mother.’ So have you nullified the commandment of God, for the sake of your tradition. |
15:7 |
Hypocrites! How well did Isaiah prophesy about you, ამბობდა: |
15:8 |
‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me. |
15:9 |
For in vain do they worship me, teaching the doctrines and commandments of men.’ ” |
15:10 |
And having called the multitudes to him, უთხრა მათ: “Listen and understand. |
15:11 |
A man is not defiled by what enters into the mouth, but by what proceeds from the mouth. This is what defiles a man.” |
15:12 |
Then his disciples drew near and said to him, “Do you know that the Pharisees, upon hearing this word, were offended?” |
15:13 |
But in response he said: “Every plant which has not been planted by my heavenly Father shall be uprooted. |
15:14 |
Leave them alone. They are blind, and they lead the blind. But if the blind are in charge of the blind, both will fall into the pit.” |
15:15 |
და პასუხობს, უთხრა მას პეტრემ, “Explain this parable to us.” |
15:16 |
მაგრამ მან თქვა: “Are you, ახლაც კი, without understanding? |
15:17 |
Do you not understand that everything that enters into the mouth goes into the gut, and is cast into the sewer? |
15:18 |
But what proceeds from the mouth, goes forth from the heart, and those are the things that defile a man. |
15:19 |
For from the heart go out evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, blasphemies. |
15:20 |
These are the things that defile a man. But to eat without washing hands does not defile a man.” |
15:21 |
And departing from there, Jesus withdrew into the areas of Tyre and Sidon. |
15:22 |
და აჰა, a woman of Canaan, going out from those parts, წამოიძახა, ეუბნებოდა მას: “Take pity on me, უფალო, დავითის ძე. My daughter is badly afflicted by a demon.” |
15:23 |
He did not say a word to her. და მისი მოწაფეები, მიახლოება, მიმართა მას, ამბობდა: “Dismiss her, for she is crying out after us.” |
15:24 |
და პასუხობს, მან თქვა, “I was not sent except to the sheep who have fallen away from the house of Israel.” |
15:25 |
But she approached and adored him, ამბობდა, „უფალო, help me.” |
15:26 |
და პასუხობს, მან თქვა, “It is not good to take the bread of the children and cast it to the dogs.” |
15:27 |
მაგრამ მან თქვა, „დიახ, უფალო, but the young dogs also eat from the crumbs that fall from the table of their masters.” |
15:28 |
შემდეგ იესო, პასუხობს, უთხრა მას: “O woman, great is your faith. Let it be done for you just as you wish.” And her daughter was healed from that very hour. |
15:29 |
და როცა იესო იქიდან გავიდა, ის გალილეის ზღვის პირას მივიდა. და ასვლა მთაზე, იქ დაჯდა. |
15:30 |
და მოვიდა მასთან დიდი ხალხი, მათთან ერთად მუნჯი, ბრმა, კოჭლი, ინვალიდი, და მრავალი სხვა. და დააგდეს ისინი მის ფეხებთან, და განკურნა ისინი, |
15:31 |
იმდენად, რომ ბრბო გაოცდა, მუნჯის მოლაპარაკე დანახვა, კოჭლი სიარული, ბრმა მხედველობა. და ადიდებდნენ ისრაელის ღმერთს. |
15:32 |
და იესო, მოუწოდებდა თავის მოწაფეებს, განაცხადა: „მე თანაგრძნობა მაქვს ხალხის მიმართ, რადგან ისინი უკვე სამი დღეა ჩემთან არიან, და არაფერი აქვთ საჭმელი. და მე არ ვარ მათი გათავისუფლების სურვილი, მარხვა, გზაში რომ არ გაქრეს“. |
15:33 |
და უთხრეს მას მოწაფეებმა: "Საიდან, მაშინ, უდაბნოში, მივიღებდით საკმარის პურს ამდენი სიმრავლის დასაკმაყოფილებლად??” |
15:34 |
და უთხრა მათ იესომ, „რამდენი პური გაქვს?“ მაგრამ მათ თქვეს, „შვიდი, და რამდენიმე პატარა თევზი." |
15:35 |
და უბრძანა ხალხს, დაეყრდნობოდნენ მიწაზე. |
15:36 |
და აიღო შვიდი პური და თევზი, და მადლობა გადაუხადა, გატეხა და მისცა თავის მოწაფეებს, და მოწაფეებმა მისცეს ხალხს. |
15:37 |
და ყველამ ჭამეს და დაკმაყოფილდნენ. და, რაც დარჩა ფრაგმენტებიდან, აიღეს შვიდი სავსე კალათი. |
15:38 |
But those who ate were four thousand men, plus children and women. |
15:39 |
And having dismissed the crowd, he climbed into a boat. And he went into the coastal region of Magadan. |