Paul's Letter to the Ephesians

ეფესოელები 1

1:1 პოლ, იესო ქრისტეს მოციქული ღვთის ნებით, ეფესოში მყოფ ყველა წმინდანს და ქრისტე იესოში მორწმუნეებს.
1:2 მადლი და მშვიდობა შენდა მამა ღმერთისაგან, და უფალ იესო ქრისტესგან.
1:3 კურთხეული იყოს ღმერთი და მამა ჩვენი უფლის იესო ქრისტესი, რომელმაც გვაკურთხა ყოველი სულიერი კურთხევით ზეცაში, ქრისტეში,
1:4 ისევე როგორც მან აგვირჩია მასში სამყაროს დაარსებამდე, რათა მის თვალში წმინდანი და უბიწოები ვიყოთ, ქველმოქმედებაში.
1:5 მან წინასწარ განსაზღვრა ჩვენთვის შვილად აყვანა, იესო ქრისტეს მეშვეობით, საკუთარ თავში, მისი ნების მიზნის მიხედვით,
1:6 მისი მადლის დიდების სადიდებლად, რომლითაც მან გვაჩუქა თავის საყვარელ ძეში.
1:7 მასში, ჩვენ გვაქვს გამოსყიდვა მისი სისხლით: ცოდვათა მიტევება მისი მადლის სიმდიდრის შესაბამისად,
1:8 რომელიც ჩვენში ჭარბობს, მთელი სიბრძნით და წინდახედულებით.
1:9 ასე რომ, ის გვაცნობს თავისი ნების საიდუმლოებას, რომელიც მან დაადგინა ქრისტეში, მისთვის სასიამოვნო ფორმით,
1:10 დროის სისავსის დარიგებაში, რათა ქრისტეში განაახლოს ყველაფერი, რაც მისი მეშვეობით არსებობს ზეცაში და დედამიწაზე.
1:11 მასში, ჩვენც მოგვიწოდებენ ჩვენს წილში, წინასწარ განსაზღვრული იყო მისი გეგმის შესაბამისად, ვინც ახორციელებს ყველაფერს თავისი ნების რჩევით.
1:12 ასეც შეიძლება ვიყოთ, მისი დიდების სადიდებლად, ჩვენ, ვინც წინასწარ გვქონდა იმედი ქრისტეზე.
1:13 მასში, შენც ასევე, მას შემდეგ რაც მოისმინე და ირწმუნე ჭეშმარიტების სიტყვა, რომელიც არის თქვენი ხსნის სახარება, აღთქმის სულიწმიდით დაიბეჭდა.
1:14 ის არის ჩვენი მემკვიდრეობის გირავნობა, გამოსყიდვის შესაძენად, მისი დიდების სადიდებლად.
1:15 Ამის გამო, and hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love toward all the saints,
1:16 I have not ceased giving thanks for you, calling you to mind in my prayers,
1:17 რათა ჩვენი უფლის იესო ქრისტეს ღმერთი, დიდების მამა, შეიძლება მოგცეთ სიბრძნისა და გამოცხადების სული, მის ცოდნაში.
1:18 შენი გულის თვალები გაბრწყინდეს, რათა იცოდე, რა არის მისი მოწოდების იმედი, და მისი მემკვიდრეობის დიდების სიმდიდრე წმინდანებთან,
1:19 და მისი სათნოების გამორჩეული სიდიდე ჩვენს მიმართ, ჩვენ მიმართ, ვისაც გვჯერა მისი ძლიერი სათნოების მოქმედების შესაბამისად,
1:20 რომელიც მან ქრისტეში ჩაიდინა, აღადგინა იგი მკვდრეთით და დაამყარა იგი მის მარჯვნივ ცაში,
1:21 ყოველგვარ სამთავროზე და ძალაუფლებაზე, სათნოებაზე და ბატონობაზე, და ზემოთ ყოველი სახელი, რომელიც მოცემულია, არა მხოლოდ ამ ასაკში, მაგრამ მომავალ ასაკშიც კი.
1:22 და მან ყველაფერი დაუმორჩილა მის ფეხქვეშ, და დაადგინა იგი მთელი ეკლესიის მეთაურად,
1:23 რომელია მისი სხეული და რომელია მისი სისავსე, ვინც ყველაფერში აღასრულებს ყველაფერს.

ეფესოელები 2

2:1 და ოდესღაც მკვდარი იყავი შენს ცოდვებში და დანაშაულებში,
2:2 რომელშიც წარსულში დადიოდი, ამ სამყაროს ასაკის მიხედვით, ამ ცის ძალის მთავრის მიხედვით, სული, რომელიც ახლა მუშაობს უნდობლობის შვილებში.
2:3 და ჩვენც ყველანი ვიცოდით ამ საკითხებში, წარსულში, ჩვენი ხორცის სურვილებით, ვიმოქმედოთ ხორციელი ნებისა და ჩვენი აზრების მიხედვით. და ასე ვიყავით, ბუნებით, რისხვის შვილები, თუნდაც სხვების მსგავსად.
2:4 თუმცა მაინც, ღმერთო, რომელიც მდიდარია წყალობით, მისი უაღრესად დიდი ქველმოქმედების გულისთვის, რომლითაც გვიყვარდა,
2:5 მაშინაც კი, როცა ცოდვებში მკვდარი ვიყავით, ერთად გაგვაცოცხლა ქრისტეში, ვისი მადლით ხარ გადარჩენილი.
2:6 და მან ერთად გაგვზარდა, და ცაში დავსხდეთ ჩვენ ერთად, ქრისტე იესოში,
2:7 რათა მან გამოაჩინოს, საუკუნეებში მალე ჩამოვა, მისი მადლის უხვი სიმდიდრე, მისი სიკეთით ჩვენდამი ქრისტე იესოში.
2:8 ამისთვის მადლით, თქვენ გადარჩენილი ხართ რწმენით. და ეს თქვენი არ არის, რადგან ეს ღვთის საჩუქარია.
2:9 და ეს არ არის სამუშაო, რათა არავინ იდიდოს.
2:10 რადგან ჩვენ ვართ მისი ხელობა, შეიქმნა ქრისტე იესოში იმ კეთილი საქმეებისთვის, რომლებიც მოამზადა ღმერთმა და რომლებშიც ჩვენ უნდა ვიაროთ.
2:11 Ამის გამო, be mindful that, წარსულში, you were Gentiles in the flesh, and that you were called uncircumcised by those who are called circumcised in the flesh, something done by man,
2:12 and that you were, in that time, without Christ, being foreign to the way of life of Israel, being visitors to the testament, having no hope of the promise, and being without God in this world.
2:13 Მაგრამ ახლა, ქრისტე იესოში, შენ, who were in times past far away, have been brought near by the blood of Christ.
2:14 For he is our peace. He made the two into one, by dissolving the intermediate wall of separation, of opposition, by his flesh,
2:15 emptying the law of commandments by decree, so that he might join these two, საკუთარ თავში, into one new man, making peace
2:16 and reconciling both to God, in one body, through the cross, destroying this opposition in himself.
2:17 And upon arriving, he evangelized peace to you who were far away, and peace to those who were near.
2:18 For by him, we both have access, ერთ სულში, to the Father.
2:19 ახლა, ამიტომ, you are no longer visitors and new arrivals. სამაგიეროდ, you are citizens among the saints in the household of God,
2:20 having been built upon the foundation of the Apostles and of the Prophets, with Jesus Christ himself as the preeminent cornerstone.
2:21 მასში, all that has been built is framed together, rising up into a holy temple in the Lord.
2:22 მასში, you also have been built together into a habitation of God in the Spirit.

ეფესოელები 3

3:1 By reason of this grace, მე, პოლ, am a prisoner of Jesus Christ, for the sake of you Gentiles.
3:2 ახლა რა თქმა უნდა, თქვენ გსმენიათ ღვთის მადლის დარიგების შესახებ, რომელიც მომეცა თქვენ შორის:
3:3 რომ, გამოცხადების საშუალებით, საიდუმლო გამიცხადა, როგორც ზემოთ დავწერე რამდენიმე სიტყვით.
3:4 ჯერ კიდევ, by reading this closely, you might be able to understand my prudence in the mystery of Christ.
3:5 სხვა თაობებში, ეს უცნობი იყო კაცთა შვილებისთვის, ისევე როგორც ახლა გამოეცხადა მის წმიდა მოციქულებს და წინასწარმეტყველებს სულით,
3:6 რათა წარმართები თანამემკვიდრეები ყოფილიყვნენ, და იგივე სხეულის, და პარტნიორები ერთად, მისი დაპირებით ქრისტე იესოში, სახარების მეშვეობით.
3:7 ამ სახარების, I have been made a minister, according to the gift of the grace of God, which has been given to me by means of the operation of his virtue.
3:8 Although I am the least of all the saints, I have been given this grace: to evangelize among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
3:9 and to enlighten everyone concerning the dispensation of the mystery, hidden before the ages in God who created all things,
3:10 so that the manifold wisdom of God may become well-known to the principalities and powers in the heavens, through the Church,
3:11 according to that timeless purpose, which he has formed in Christ Jesus our Lord.
3:12 In him we trust, and so we approach with confidence, through his faith.
3:13 Ამის გამო, I ask you not to be weakened by my tribulations on your behalf; for this is your glory.
3:14 By reason of this grace, I bend my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
3:15 from whom all paternity in heaven and on earth takes its name.
3:16 And I ask him to grant to you to be strengthened in virtue by his Spirit, in accord with the wealth of his glory, in the inner man,
3:17 so that Christ may live in your hearts through a faith rooted in, and founded on, ქველმოქმედება.
3:18 So may you be able to embrace, with all the saints, what is the width and length and height and depth
3:19 of the charity of Christ, and even be able to know that which surpasses all knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
3:20 Now to him who is able to do all things, more abundantly than we could ever ask or understand, by means of the virtue which is at work in us:
3:21 to him be glory, in the Church and in Christ Jesus, throughout every generation, მუდამ და ყოველთვის. ამინ.

ეფესოელები 4

4:1 Ამიტომაც, as a prisoner in the Lord, I beg you to walk in a manner worthy of the vocation to which you have been called:
4:2 with all humility and meekness, with patience, supporting one another in charity.
4:3 Be anxious to preserve the unity of the Spirit within the bonds of peace.
4:4 One body and one Spirit: to this you have been called by the one hope of your calling:
4:5 one Lord, one faith, one baptism,
4:6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
4:7 Yet to each one of us there has been given grace according to the measure allotted by Christ.
4:8 Ამის გამო, ის ამბობს: “Ascending on high, he took captivity itself captive; he gave gifts to men.”
4:9 Now that he has ascended, what is left except for him also to descended, first to the lower parts of the earth?
4:10 He who descended is the same one who also ascended above all the heavens, so that he might fulfill everything.
4:11 And the same one granted that some would be Apostles, and some Prophets, yet truly others evangelists, and others pastors and teachers,
4:12 for the sake of the perfection of the saints, by the work of the ministry, in the edification of the body of Christ,
4:13 until we all meet in the unity of faith and in the knowledge of the Son of God, as a perfect man, in the measure of the age of the fullness of Christ.
4:14 So may we then no longer be little children, disturbed and carried about by every wind of doctrine, by the wickedness of men, and by the craftiness which deceives unto error.
4:15 სამაგიეროდ, acting according to truth in charity, we should increase in everything, in him who is the head, Christ himself.
4:16 For in him, the whole body is joined closely together, by every underlying joint, through the function allotted to each part, bringing improvement to the body, toward its edification in charity.
4:17 Ამიტომაც, I say this, and I testify in the Lord: that from now on you should walk, not as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,
4:18 having their intellect obscured, being alienated from the life of God, through the ignorance that is within them, because of the blindness of their hearts.
4:19 Such as these, despairing, have given themselves over to sexual immorality, carrying out every impurity with rapacity.
4:20 But this is not what you have learned in Christ.
4:21 რა თქმა უნდა, you have listened to him, and you have been instructed in him, according to the truth that is in Jesus:
4:22 to set aside your earlier behavior, the former man, who was corrupted, by means of desire, unto error,
4:23 and so be renewed in the spirit of your mind,
4:24 and so put on the new man, ჯანმო, ღმერთის შესაბამისად, is created in justice and in the holiness of truth.
4:25 Ამის გამო, setting aside lying, speak the truth, თითოეული თავის მეზობელთან. For we are all part of one another.
4:26 “Be angry, but do not be willing to sin.” Do not let the sun set over your anger.
4:27 Provide no place for the devil.
4:28 Whoever was stealing, let him now not steal, but rather let him labor, working with his hands, doing what is good, so that he may have something to distribute to those who suffer need.
4:29 Let no evil words proceed from your mouth, but only what is good, toward the edification of faith, so as to bestow grace upon those who listen.
4:30 და ნუ გსურს, შეაწუხო სულიწმიდა ღვთისა, რომელშიაც დალუქული ხარ, გამოსყიდვის დღემდე.
4:31 დაე, ყოველგვარი სიმწარე, რისხვა, აღშფოთება, ყვირილი და მკრეხელობა მოგაშოროთ, ყველა ბოროტებასთან ერთად.
4:32 და იყავით კეთილი და მოწყალე ერთმანეთის მიმართ, ერთმანეთის პატიება, როგორც ღმერთმა გაპატია ქრისტეში.

ეფესოელები 5

5:1 ამიტომ, როგორც ყველაზე საყვარელი ვაჟები, იყავით ღმერთის მიმბაძველნი.
5:2 და იარე სიყვარულით, ისევე, როგორც ქრისტემ შეგვიყვარა და თავი გაგვიწირა ჩვენთვის, როგორც შესაწირავი და მსხვერპლი ღმერთისთვის, სიტკბოს სურნელით.
5:3 But let not any kind of fornication, or impurity, or rapacity so much as be named among you, just as is worthy of the saints,
5:4 nor any indecent, or foolish, or abusive talk, for this is without purpose; მაგრამ სამაგიეროდ, give thanks.
5:5 For know and understand this: no one who is a fornicator, or lustful, or rapacious (for these are a kind of service to idols) holds an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5:6 Let no one seduce you with empty words. For because of these things, the wrath of God was sent upon the sons of unbelief.
5:7 ამიტომ, do not choose to become participants with them.
5:8 For you were darkness, წარსულში, but now you are light, უფალში. Ასე შემდეგ, walk as sons of the light.
5:9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,
5:10 affirming what is well-pleasing to God.
5:11 Ამიტომაც, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, მაგრამ სამაგიეროდ, refute them.
5:12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.
5:13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.
5:14 Ამის გამო, ნათქვამია: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”
5:15 Ამიტომაც, ძმები, see to it that you walk cautiously, not like the foolish,
5:16 but like the wise: atoning for this age, because this is an evil time.
5:17 Ამ მიზეზით, do not choose to be imprudent. სამაგიეროდ, understand what is the will of God.
5:18 And do not choose to be inebriated by wine, for this is self-indulgence. სამაგიეროდ, be filled with the Holy Spirit,
5:19 speaking among yourselves in psalms and hymns and spiritual canticles, singing and reciting psalms to the Lord in your hearts,
5:20 giving thanks always for everything, in the name of our Lord Jesus Christ, to God the Father.
5:21 Be subject to one another in the fear of Christ.
5:22 Wives should be submissive to their husbands, as to the Lord.
5:23 For the husband is the head of the wife, just as Christ is the head of the Church. He is the Savior of his body.
5:24 ამიტომ, just as the Church is subject to Christ, so also should wives be subject to their husbands in all things.
5:25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the Church and handed himself over for her,
5:26 so that he might sanctify her, washing her clean by water and the Word of life,
5:27 so that he might offer her to himself as a glorious Church, not having any spot or wrinkle or any such thing, so that she would be holy and immaculate.
5:28 Ისე, ძალიან, husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
5:29 For no man has ever hated his own flesh, but instead he nourishes and cherishes it, as Christ also does to the Church.
5:30 For we are a part of his body, of his flesh and of his bones.
5:31 "Ამ მიზეზით, კაცი დატოვებს მამას და დედას, და იგი მიეყრდნოს თავის ცოლს; and the two shall be as one flesh.”
5:32 This is a great Sacrament. And I am speaking in Christ and in the Church.
5:33 თუმცა ნამდვილად, each and every one of you should love his wife as himself. And a wife should fear her husband.

ეფესოელები 6

6:1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
6:2 Honor your father and your mother. This is the first commandment with a promise:
6:3 რათა კარგად იყოს შენთან, and so that you may have a long life upon the earth.
6:4 Და შენ, მამები, do not provoke your children to anger, but educate them with the discipline and correction of the Lord.
6:5 მოსამსახურეები, be obedient to your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ.
6:6 Do not serve only when seen, as if to please men, but act as servants of Christ, doing the will of God from the heart.
6:7 Serve with good will, as to the Lord, and not to men.
6:8 For you know that whatever good each one will do, the same will he receive from the Lord, whether he is servant or free.
6:9 Და შენ, lords, act similarly toward them, setting aside threats, knowing that the Lord of both you and them is in heaven. For with him there is no favoritism toward anyone.
6:10 რაც შეეხება დანარჩენს, ძმები, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.
6:11 Be clothed in the armor of God, so that you may be able to stand against the treachery of the devil.
6:12 For our struggle is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the directors of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places.
6:13 Ამის გამო, take up the armor of God, so that you may be able to withstand the evil day and remain perfect in all things.
6:14 ამიტომ, stand firm, having been girded about your waist with truth, and having been clothed with the breastplate of justice,
6:15 and having feet which have been shod by the preparation of the Gospel of peace.
6:16 ყველაფერში, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
6:17 And take up the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the Word of God).
6:18 Through every kind of prayer and supplication, pray at all times in spirit, and so be vigilant with every kind of earnest supplication, for all the saints,
6:19 and also for me, so that words may be given to me, as I open my mouth with faith to make known the mystery of the Gospel,
6:20 in such a manner that I may dare to speak exactly as I ought to speak. For I act as an ambassador in chains for the Gospel.
6:21 ახლა, so that you also may know the things that concern me and what I am doing, Tychicus, a most beloved brother and a faithful minister in the Lord, will make known everything to you.
6:22 I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.
6:23 Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
6:24 May grace be with all those who love our Lord Jesus Christ, unto incorruption. ამინ.

საავტორო უფლება 2010 – 2023 2fish.co