The Second Book of Chronicles 36: 14-16, 19-23
36:14 | Then too, all the leaders of the priests, with the people, transgressed iniquitously, in accord with all the abominations of the Gentiles. And they polluted the house of the Lord, which he had sanctified to himself in Jerusalem. |
36:15 | Then the Lord, the God of their fathers, sent to them, by the hand of his messengers, rising in the night and daily admonishing them. For he was lenient to his people and to his habitation. |
36:16 | But they ridiculed the messengers of God, and they gave little weight to his words, and they mocked the prophets, until the fury of the Lord ascended against his people, and there was no remedy. |
36:19 | The enemies set fire to the house of God, and they destroyed the wall of Jerusalem. They burned down all the towers. And whatever was precious, they demolished. |
36:20 | If anyone had escaped from the sword, he was led into Babylon. And he served the king and his sons, until the king of Persia would command, |
36:21 | and the word of the Lord by the mouth of Jeremiah would be fulfilled, and the land would celebrate her Sabbaths. For during all the days of the desolation, she kept a Sabbath, until the seventy years were completed. |
36:22 | Dann, in the first year of Cyrus, the king of the Persians, in order to fulfill the word of the Lord, which he had spoken by the mouth of Jeremiah, the Lord stirred up the heart of Cyrus, the king of the Persians, who commanded this to be proclaimed throughout his entire kingdom, and also in writing, Sprichwort: |
36:23 | “Thus says Cyrus, the king of the Persians: The Lord, the God of heaven, has given to me all the kingdoms of the earth. And he has instructed me that I should build for him a house in Jerusalem, which is in Judea. Who among you is from his entire people? May the Lord his God be with him, and let him ascend.” |
Der Brief des heiligen Paulus an die Epheser 2: 4-10
2:4 | Jetzt noch, Gott, der reich ist an Barmherzigkeit, um seiner überaus großen Liebe willen, mit der er uns geliebt hat, |
2:5 | selbst als wir in unseren Sünden tot waren, hat uns gemeinsam in Christus belebt, durch dessen Gnade du gerettet wurdest. |
2:6 | Und er hat uns gemeinsam großgezogen, und er hat uns dazu gebracht, gemeinsam im Himmel zu sitzen, in Christus Jesus, |
2:7 | damit er es zeigen kann, in den kommenden Zeitaltern, der reiche Reichtum seiner Gnade, durch seine Güte gegen uns in Christus Jesus. |
2:8 | Denn aus Gnade, Du wurdest durch den Glauben gerettet. Und das ist nicht von Ihnen selbst, denn es ist eine Gabe Gottes. |
2:9 | Und das ist nicht von Werken, damit sich niemand rühmen kann. |
2:10 | Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christus Jesus für die guten Werke, die Gott bereitet hat und in denen wir wandeln sollen. |
John 3: 14- 21
3:14 | And just as Moses lifted up the serpent in the desert, so also must the Son of man be lifted up, |
3:15 | so that whoever believes in him may not perish, but may have eternal life. |
3:16 | For God so loved the world that he gave his only-begotten Son, so that all who believe in him may not perish, but may have eternal life. |
3:17 | For God did not send his Son into the world, in order to judge the world, but in order that the world may be saved through him. |
3:18 | Whoever believes in him is not judged. But whoever does not believe is already judged, because he does not believe in the name of the only-begotten Son of God. |
3:19 | And this is the judgment: that the Light has come into the world, and men loved darkness more than light. For their works were evil. |
3:20 | For everyone who does evil hates the Light and does not go toward the Light, so that his works may not be corrected. |
3:21 | But whoever acts in truth goes toward the Light, so that his works may be manifested, because they have been accomplished in God.” |