მაისი 19, 2015

მოციქულთა საქმეები 20: 17-27

20:17 მაშინ, მილეტიდან ეფესოში გაგზავნა, მან ეკლესიაში დაბადებით უფროსებს უწოდა.

20:18 და როცა მივიდნენ მასთან და ერთად იყვნენ, უთხრა მათ: თქვენ იცით ეს პირველივე დღიდან, როცა შევედი აზიაში, შენთან ვყოფილვარ, მთელი დროის განმავლობაში, ამ გზით:

20:19 უფალს ემსახურება, მთელი თავმდაბლობით და მიუხედავად ცრემლებისა და განსაცდელებისა, რომლებიც დამემართა ებრაელთა ღალატის გამო,

20:20 როგორ შევიკავე არაფერი რაც ღირებული იყო, რა კარგად გიქადაგა, და რომ მე გასწავლე საჯაროდ და სახლებში,

20:21 მოწმობს როგორც იუდეველებს, ისე წარმართებს ღმერთში მონანიების და ჩვენი უფლის იესო ქრისტეს რწმენის შესახებ.

20:22 Და ახლა, აჰა, სულით ვალდებული, იერუსალიმში მივდივარ, არ ვიცი რა დამემართება იქ,

20:23 გარდა იმისა, რომ სულიწმიდა, ყველა ქალაქში, გამაფრთხილა, ამბობს, რომ ჯაჭვები და გასაჭირი მელოდება იერუსალიმში.

20:24 მაგრამ მე ამ ყველაფრის არ მეშინია. არც მე ვთვლი ჩემს სიცოცხლეს უფრო ძვირფასად, რადგან ის ჩემია, იმ პირობით, რომ რაღაცნაირად შევძლებდი ჩემი და სიტყვის მსახურების კურსის დასრულებას, რომელიც მივიღე უფალ იესოსგან, ღვთის მადლის სახარების დასამოწმებლად.

20:25 Და ახლა, აჰა, ვიცი რომ ჩემს სახეს ვეღარ დაინახავ, ყველა თქვენგანი, რომელთა შორისაც მე ვიმოგზაურე, ღვთის სასუფევლის ქადაგება.

20:26 Ამ მიზეზით, მოწმეებად გიხმობ ამ დღეს: რომ მე სუფთა ვარ ყველას სისხლისგან.

20:27 რადგან სულაც არ გადავუხვიე შენთვის ღვთის ყოველი რჩევის გაცხადებას.

წმიდა სახარება იოანეს მიხედვით 17: 1-11

17:1 Jesus said these things, და მერე, lifting up his eyes toward heaven, მან თქვა: „მამა, the hour has arrived: glorify your Son, so that your Son may glorify you,

17:2 just as you have given authority over all flesh to him, so that he may give eternal life to all those whom you have given to him.

17:3 And this is eternal life: that they may know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.

17:4 I have glorified you on earth. I have completed the work that you gave me to accomplish.

17:5 And now Father, glorify me within yourself, with the glory that I had with you before the world ever was.

17:6 I have manifested your name to the men whom you have given to me from the world. They were yours, and you gave them to me. And they have kept your word.

17:7 Now they realize that all the things that you have given me are from you.

17:8 For I have given them the words that you gave to me. And they have accepted these words, and they have truly understood that I went forth from you, and they have believed that you sent me.

17:9 I pray for them. I do not pray for the world, but for those whom you have given to me. For they are yours.

17:10 And all that is mine is yours, and all that is yours is mine, and I am glorified in this.

17:11 და მიუხედავად იმისა, რომ მე არ ვარ მსოფლიოში, ესენი არიან მსოფლიოში, და შენთან მოვდივარ. უწმიდესო მამაო, შეინახე შენი სახელით, ვინც შენ მომეცი, რათა ისინი ერთნი იყვნენ, თუნდაც ერთნი ვართ

 


კომენტარები

Leave a Reply