July 1, 2014

Კითხვა

ამოსი 3: 1-8, 4: 11-12

ამოსი 3

3:1 მოუსმინეთ სიტყვას, რომელიც უფალმა თქვა თქვენზე, ისრაელის ძეები, მთელი ოჯახის შესახებ, რომელიც გამოვიყვანე ეგვიპტის ქვეყნიდან, ამბობდა:
3:2 მხოლოდ შენ გიცნობ ასე, დედამიწის ყველა ოჯახიდან. Ამ მიზეზით, მე მოვინახულებ შენს ყველა ურჯულოებას.
3:3 ორი ერთად დადის, თუ ისინი არ შეთანხმდნენ ამაზე?
3:4 ლომი იღრიალებს ტყეში, თუ მას მტაცებელი არ ჰყავს? წამოიძახებს თუ არა ლომის ჭაბუკი მისი ბუნაგიდან, თუ მან რაიმე არ მიიღო?
3:5 დაეცემა თუ არა ჩიტი მიწაზე მახეში, თუ არ არის ფრინველის მჭერი? წაართმევენ თუ არა მიწიდან მახეს, სანამ რამეს დაიჭერდა?
3:6 გაისმა თუ არა ქალაქში საყვირი, და ხალხი არ შეშინდება? იქნება კატასტროფა ქალაქში, რაც უფალს არ გაუკეთებია?
3:7 რადგან უფალი ღმერთი არ ასრულებს თავის სიტყვას, თუ მან არ გაუმხილა თავისი საიდუმლო თავის მსახურებს, წინასწარმეტყველებს.
3:8 ლომი იღრინდება, ვისაც არ შეეშინდება? თქვა უფალმა ღმერთმა, ვინც არ იწინასწარმეტყველებს?

4:11 მე დაგაბრუნე, ისევე როგორც ღმერთმა დაამარცხა სოდომი და გომორა, და შენ გახდი ცეცხლიდან ამოღებულ ქარსავით. და შენ არ დაბრუნდი ჩემთან, ამბობს უფალი.

4:12 Ამის გამო, მე გაგიკეთებ ამ საქმეებს, ისრაელი. მაგრამ მას შემდეგ რაც მე გავაკეთებ შენთან ამ საქმეებს, ისრაელი, მოემზადე შენს ღმერთთან შესახვედრად.

სახარება

მათე 8: 23-27

8:23 And climbing into a boat, his disciples followed him.

8:24 და აჰა, a great tempest occurred in the sea, so much so that the boat was covered with waves; ჯერ ჭეშმარიტად, he was sleeping.

8:25 და მიუახლოვდნენ მას მოწაფეები, and they awakened him, ამბობდა: „უფალო, save us, we are perishing.”

8:26 და უთხრა მათ იესომ, “Why are you afraid, ო, პატარა რწმენით?” Then rising up, he commanded the winds, და ზღვა. And a great tranquility occurred.

8:27 მეტიც, the men wondered, ამბობდა: “What kind of man is this? For even the winds and the sea obey him.”


კომენტარები

Leave a Reply