Април 27, 2014

First Reading

Дела 2: 42-47

2:42 Now they were persevering in the doctrine of the Apostles, and in the communion of the breaking of the bread, and in the prayers.

2:43 And fear developed in every soul. Такође, many miracles and signs were accomplished by the Apostles in Jerusalem. And there was a great awe in everyone.

2:44 And then all who believed were together, and they held all things in common.

2:45 They were selling their possessions and belongings, and dividing them to all, just as any of them had need.

2:46 Такође, they continued, daily, to be of one accord in the temple and to break bread among the houses; and they took their meals with exultation and simplicity of heart,

2:47 praising God greatly, and holding favor with all the people. И сваки дан, the Lord increased those who were being saved among them.

Second Reading

The First Letter of Saint Peter 1: 3-9

1:3 Благословен Бог и Отац Господа нашег Исуса Христа, који нас је по великој милости својој препородио у живу наду, кроз васкрсење Исуса Христа из мртвих:
1:4 у нетрулежно и неоскврњено и непролазно наслеђе, који је за тебе на небу резервисан.
1:5 Силом Божијом, чувани сте кроз веру за спасење које је спремно да се открије у последњем времену.
1:6 У ово, треба да се радујеш, ако сада, за кратко време, потребно је туговати разним искушењима,
1:7 тако да кушање ваше вере, које је много драгоценије од злата тестираног ватром, могу се наћи у хвали, слави и части у откривењу Исуса Христа.
1:8 Јер иако га нисте видели, Волиш га. У њему такође, иако га не видиш, сада верујеш. И у веровању, радоваћете се неизрецивом и славном радошћу,
1:9 враћајући се са циљем своје вере, спасење душа.

Госпел

The Holy Gospel According to John 20: 19-31

20:19 Онда, when it was late on the same day, на прву од субота, and the doors were closed where the disciples were gathered, for fear of the Jews, Jesus came and stood in their midst, и рече им: “Peace to you.”
20:20 And when he had said this, he showed them his hands and side. And the disciples were gladdened when they saw the Lord.
20:21 Стога, he said to them again: “Peace to you. Као што ме посла Отац, so I send you.”
20:22 When he had said this, he breathed on them. И рече им: „Примите Духа Светога.
20:23 Those whose sins you shall forgive, they are forgiven them, and those whose sins you shall retain, they are retained.”
20:24 Now Thomas, један од дванаесторице, who is called the Twin, was not with them when Jesus arrived.
20:25 Стога, the other disciples said to him, “We have seen the Lord.” But he said to them, “Unless I will see in his hands the mark of the nails and place my finger into the place of the nails, and place my hand into his side, I will not believe.”
20:26 And after eight days, again his disciples were within, and Thomas was with them. Jesus arrived, though the doors had been closed, and he stood in their midst and said, “Peace to you.”
20:27 Следећи, he said to Thomas: “Look at my hands, and place your finger here; and bring your hand close, and place it at my side. And do not choose to be unbelieving, but faithful.”
20:28 Thomas responded and said to him, “My Lord and my God.”
20:29 Исус му рече: “You have seen me, Thomas, so you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed.”
20:30 Jesus also accomplished many other signs in the sight of his disciples. These have not been written in this book.
20:31 But these things have been written, so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, и тако да, in believing, you may have life in his name.

Коментари

Leave a Reply