Павлов 1. писмо Солуњанима

1 Солуњанима 1

1:1 Павле и Силванус и Тимоти, у цркву на Солуњанима, in God the Father and the Lord Jesus Christ.
1:2 Милост и мир вама. We give thanks to God always for all of you, keeping the memory of you in our prayers without ceasing,
1:3 remembering your work of faith, and hardship, and charity, and enduring hope, in our Lord Jesus Christ, пред Бога Оца нашега.
1:4 For we know, браћа, beloved of God, of your election.
1:5 For our Gospel has not been among you in word alone, but also in virtue, and in the Holy Spirit, and with a great fullness, in the same manner as you know we have acted among you for your sake.
1:6 I tako, you became imitators of us and of the Lord, accepting the Word in the midst of great tribulation, but with the joy of the Holy Spirit.
1:7 So have you become a pattern for all who believe in Macedonia and in Achaia.
1:8 For from you, the Word of the Lord was spread, not only in Macedonia and in Achaia, but also in every place. Your faith, which is toward God, has advanced so much so that we do not need to speak to you about anything.
1:9 For others are reporting among us of the kind of acceptance we had among you, and how you were converted from idols to God, to the service of the living and true God,
1:10 and to the expectation of his Son from heaven (whom he raised up from the dead), Исус, who has rescued us from the approaching wrath.

1 Солуњанима 2

2:1 За вас сами знате, браћа, да је наш прихватање међу вама није био празан.
2:2 Уместо тога, пошто је претходно патили и били срамно третира, као што знате, у Филипима, смо имали поверење у нашег Бога, тако да говори Јеванђеље Бога да ти са много бригом.
2:3 За наш опомена није био у заблуди, нити од нечистоће, нити са преваром.
2:4 Већ, баш као што смо тестирали од Бога, тако да би Јеванђеље буде поверена нас, тако и урадили говоримо, Не тако да угађам, већ угодити Богу, који тестира наша срца.
2:5 И ни смо урадили, у свако доба, постати ласкаву у говору, као што знате, нити ми тражимо прилику за похлепе, Бог је сведок.
2:6 Нити ми тражимо славу мушкараца, ни од тебе, нити од других.
2:7 И мада смо могли бити терет за вас, као Христови апостоли, уместо тога смо постали као малима у својој средини, као медицинска сестра неговање њену децу.
2:8 Тако жељан смо били за тебе да смо били спремни да предају на вас, не само Јеванђеље Божје, Али, чак и наши душе. Јер си постао најомиљенији нама.
2:9 За сећаш, браћа, наш тешкоће и умор. проповедао Јеванђеље смо Бога међу вама, радни дан и ноћ, тако да не би терет са свима.
2:10 Ви сте сведоци, као што је Бог, како свети и праведни и без кривице смо били са вама, који су веровали.
2:11 И знате начин, са сваким од вас, као отац са својим синовима,
2:12 у којима смо били моли с вама и утеха вас, сведочи, тако да би ходати на начин достојан Бога, који вас је позвао у своје краљевство и славу.
2:13 Из тог разлога такође, захваљујемо Богу без престанка: јер, када сте прихватили од нас Реч расправе Бога, Ви то прихватили не као реч мушкараца, ali (јер заиста је) као Речи Божије, који ради у вама који су веровали.
2:14 За тебе, браћа, have become imitators of the churches of God which are at Judea, у Христу Исусу. За тебе, сувише, have suffered the same things from your fellow countrymen as they have suffered from the Jews,
2:15 who also killed both the Lord Jesus, и Пророци, and who have persecuted us. But they do not please God, and so they are adversaries to all men.
2:16 They prohibit us to speak to the Gentiles, so that they may be saved, and thus do they continually add to their own sins. But the wrath of God will overtake them in the very end.
2:17 And we, браћа, having been deprived of you for a short time, in sight, but not in heart, have hurried all the more to see your face, with a great desire.
2:18 For we wanted to come to you, (заиста, Ја, Павле, attempted to do so once, and then again,) but Satan impeded us.
2:19 For what is our hope, and our joy, and our crown of glory? Is it not you, before our Lord Jesus Christ at his return?
2:20 For you are our glory and our joy.

1 Солуњанима 3

3:1 Zbog ovoga, willing to wait no longer, it was pleasing to us to remain at Athens, сам.
3:2 And we sent Timothy, our brother and a minister of God in the Gospel of Christ, to confirm you and to exhort you, on behalf of your faith,
3:3 so that no one would be disturbed during these tribulations. For you yourselves know that we have been appointed to this.
3:4 For even while we were with you, we predicted to you that we would suffer tribulations, even as it has happened, and as you know.
3:5 Из тог разлога такође, I was not willing to wait any longer, and I sent to find out about your faith, lest perhaps he who tempts may have tempted you, and our labor might have been in vain.
3:6 But then, when Timothy arrived to us from you, he reported to us your faith and charity, and that you keep a good remembrance of us always, desiring to see us, just as we likewise desire to see you.
3:7 Као резултат, смо тешио у тебе, браћа, усред свих наших тешкоћа и искушења, кроз своју веру.
3:8 За сада живимо, тако да можете остати чврста у Господу.
3:9 За шта хвала бисмо били у могућности да врати Богу због тебе, за сву радост којом се радујемо због вас пред Богом?
3:10 За дан и ноћ, све више изобилно, ми се моле да видимо лице, и да можемо завршити оне ствари које су недостају у вери.
3:11 Али нека вас Бог наш Отац сам, и Господ наш Исус Христос, усмери свој пут до тебе.
3:12 И нека Господ те умножити, и да ли обилују у вашој милостињу једни према другима и према свим, баш као што и радимо према вама,
3:13 како би потврдили своје срце без кривице, у светињи, пред Бога Оца нашега, до повратка Господа нашег Исуса Христа, са свим светима његовим. Амен.

1 Солуњанима 4

4:1 Стога, о другим стварима, браћа, тражимо и молимо вас, у Господа Исуса, то, баш као што сте добили од нас начин на који би требало да хода и да се угодити Богу, тако да може да ходаш, како да можете обилују све више.
4:2 Јер ви знате шта правила сам дао вама кроз Господа Исуса.
4:3 За ово је воља Божија, ваш посвећење: да треба да се уздржавају од блуда,
4:4 да свако од вас треба да знају да имају свој брод у светости и части,
4:5 не у страстима пожуде, као незнабожаца који не знају Бога,
4:6 и да нико не треба да превлада или заобиђе свог брата у послу. Јер Господ је бранилац свих ових ствари, као што смо проповедали и сведочили вама.
4:7 За Бога нас није позвао да нечистоће, али да посвећења.
4:8 I tako, ко год презире ова учења, не презире човека, али Бог, који је чак ако Светим Духом у нама.
4:9 But concerning the charity of brotherhood, we have no need to write to you. For you yourselves have learned from God that you should love one another.
4:10 За заиста, you act in this way with all the brothers in all of Macedonia. But we petition you, браћа, so that you may abound all the more,
4:11 to choose work that allows you to be tranquil, and to carry out your business and to do your work with your own hands, just as we have instructed you,
4:12 and to walk honestly with those who are outside, and to desire nothing belonging to another.
4:13 И не желимо да се незналице, браћа, о онима који спавају, тако да не буде жалостан, као и ови остали који немају наду.
4:14 Јер ако верујемо да је Исус умро и поново устао, тако ће такође Бог вратити са Исусом онима који спавају у њему.
4:15 За ово кажемо да ти, у Реч Господњу: да ми који смо живи, који остају до повратка Господа, Не ће претходити оне који су уснули.
4:16 За самог Господа, са командом и са гласом арханђела и са трубом Божијом, сићи са неба. И мртви, који су у Христу, ће устати први.
4:17 Следећа, ми који смо живи, који су преостали, узима се брзо заједно са њима у облацима у сусрет Христа у ваздуху. И на овај начин, ћемо бити са Господом увек.
4:18 Стога, конзола један другога овим речима.

1 Солуњанима 5

5:1 Али о датума и времена, браћа, Ви нас не треба да вам пишем.
5:2 За вас сами у потпуности разумели да је дан Господњи ће доћи много као лопов у ноћи.
5:3 Када ће они рећи, "Мир и безбедност!"Онда уништавање изненада ће их затрпати, као и болова рада једне жене са дететом, и неће побећи.
5:4 Ali ti, браћа, нисте у тами, тако да би преузима тог дана од лопова.
5:5 За све вас су синови светлости и синови дану; нисмо у ноћи, нити таме.
5:6 Стога, немојмо спавати, као и остали до. Уместо тога, треба да будемо обазриви и трезан.
5:7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are inebriated, are inebriated in the night.
5:8 But we, who are of the daylight, should be sober, being clothed with the breastplate of faith and of charity and having, as a helmet, the hope of salvation.
5:9 Јер Бог нас није одредио за гнев, али за стицање спасења кроз Господа нашега Исуса Христа,
5:10 који је умро за нас, tako da, да ли гледамо, или да ли спавамо, можемо живети у заједници са њим.
5:11 Zbog ovoga, конзола једни друге и изграде једно друго, као што радите.
5:12 And we ask you, браћа, to recognize those who labor among you, and who preside over you in the Lord, and who admonish you,
5:13 so that you may consider them with an abundance of charity, for the sake of their work. Be at peace with them.
5:14 And we ask you, браћа: correct the disruptive, console the weak-minded, support the sick, be patient with everyone.
5:15 See to it that no one repays evil for evil to anyone. Уместо тога, always pursue whatever is good, with one another and with all.
5:16 Rejoice always.
5:17 Pray without ceasing.
5:18 Give thanks in everything. For this is the will of God in Christ Jesus for all of you.
5:19 Do not choose to extinguish the Spirit.
5:20 Do not spurn prophecies.
5:21 But test all things. Hold on to whatever is good.
5:22 Abstain from every kind of evil.
5:23 And may the God of peace himself sanctify you through all things, so that your whole spirit and soul and body may be preserved without blame unto the return of our Lord Jesus Christ.
5:24 He who has called you is faithful. He shall act even now.
5:25 Браћа, pray for us.
5:26 Greet all the brothers with a holy kiss.
5:27 I bind you, through the Lord, that this epistle is to be read to all the holy brothers.
5:28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you. Амен.