Ho bala
The Acts of the Apostles 5: 17-26
5:17 | Yaba moprista e moholo le bohle ba nang le yena, ke hore, lequloana la bokhelohi la Basaduse, a tsoha, a tlala poulelo. |
5:18 | Mme ba bea matsoho hodima Baapostola, + mme ba ba tsenya mo ntlong ya kgolegelo e e tlwaelegileng. |
5:19 | Empa bosiu, Lengeloi la Morena la bula menyako ya tjhankana, mme la ba ntsha, ho bua, |
5:20 | “Eyang le eme ka tempeleng, ho bolella sechaba mantsoe ana ’ohle a bophelo.” |
5:21 | Yare ha ba utlwa taba tseo, ba ile ba kena tempeleng ka khanya ea pele, mme ba ne ba ruta. Ebe moprista e moholo, le ba neng ba ena le yena, atametse, ba phutha lekgotla le baholo bohle ba bana ba Iseraele. Mme ba romela tjhankaneng hore ba tliswe. |
5:22 | Empa ha bahlanka ba fihla, le, ha a bula teronko, ke ne ke sa li fumana, ba kgutla, ba ba tlalehela, |
5:23 | ho bua: “Ka sebele re ile ra fumana chankana e notletsoe ka mafolo-folo ’ohle, le balebedi ba eme pela monyako. Empa ha e bula, ha rea ka ra fumana motho ka hare. |
5:24 | Joale, ha molaodi wa tempele le baprista ba baholo ba utlwa mantswe ana, ba ne ba sa tiiseha ka tsona, mabapi le se lokelang ho etsahala. |
5:25 | Empa ho ile ha fihla e mong mme a ba tlalehela, “Bonang, banna bao le ba kentseng teronkong ba ka tempeleng, ba eme ba ruta batho.” |
5:26 | Ebe 'maseterata, le bahlokomedi, a ya a di tlisa ntle le matla. Etsoe ba ne ba tšaba batho, esere ba tlepetsoa ka majoe. |
Evangeli
Evangeli e Halalelang Ho ea ka Johanne 3: 16-21
3:16 | For God so loved the world that he gave his only-begotten Son, so that all who believe in him may not perish, but may have eternal life. |
3:17 | For God did not send his Son into the world, in order to judge the world, but in order that the world may be saved through him. |
3:18 | Whoever believes in him is not judged. But whoever does not believe is already judged, because he does not believe in the name of the only-begotten Son of God. |
3:19 | And this is the judgment: that the Light has come into the world, and men loved darkness more than light. For their works were evil. |
3:20 | For everyone who does evil hates the Light and does not go toward the Light, so that his works may not be corrected. |
3:21 | But whoever acts in truth goes toward the Light, so that his works may be manifested, because they have been accomplished in God.” |
Leave a Reply
O lokela hoba jwalo kena ho beha maikutlo.