20:1 |
“’Muso oa maholimo o joaloka ntat’a lelapa ea ileng a tsoa hoseng ho ea isa basebetsi tšimong ea hae ea morara. |
20:2 |
Joale, ka ho etsa selekane le basebetsi ka denare e le nngwe ka letsatsi, a ba romela tshimong ya hae ya merara. |
20:3 |
Le ho tswa ka hora ya boraro, he saw others standing idle in the marketplace. |
20:4 |
Mme a re ho bona, ‘U ka kena tšimong ea ka ea morara, hape, mme seo ke tla o nea sona e tla ba se lokileng.’ |
20:5 |
Kahoo ba tloha. Empa hape, a tswa ka letsatsi la botshelela, mme e ka ba hora ya borobong, le yena a etsa jwalo. |
20:6 |
Leha ho le joalo ka 'nete, e ka ba hora ea leshome le motso o mong, a tswa a fumana ba bang ba eme, mme a re ho bona, ‘Ke hobane’ng ha u eme mona letsatsi lohle u sa etse letho??' |
20:7 |
Ba re ho yena, ‘Hobane ha ho motho ea re hirileng.’ A re ho bona, ‘Le uena u ka kena tšimong ea ka ea morara.’ |
20:8 |
'Me ha shoalane e fihla, monga tshimo ya merara a re ho motsamaisi wa hae, ‘Bitsa basebetsi ’me u ba lefe meputso ea bona, ho qala ka ho qetela, esita le ho ea pele.’ |
20:9 |
Me, ea ba, ha ba neng ba fihlile e batla e eba hora ya leshome le motso o mong ba atamela, e mong le e mong a amohela denare e le nngwe. |
20:10 |
Joale ha ba pele le bona ba hlaha, ba ne ba nahana hore ba tla fumana ho eketsehileng. Empa bona, hape, a amohela denare e le nngwe. |
20:11 |
'Me ka mor'a ho e amohela, ba korotla ka ntata lelapa, |
20:12 |
ho bua, ‘Bana ba ho qetela ba sebelitse hora e le ’ngoe, mme o ba lekantse le rona, ea neng a sebetsa a jere boima le mocheso oa letsatsi.’ |
20:13 |
Empa ho araba e mong oa bona, a rialo: 'Motsoalle, Ha kea u ntša kotsi. Na ha ua ka ua lumellana le ’na ka denare e le ’ngoe?? |
20:14 |
Nka tsa hao u tsamaee. Empa ke thato ya ka ho nea wa ho qetela, joalo ka uena. |
20:15 |
Mme na ha ho molaong ho etsa seo ke se ratang? Kapa leihlo la hao le khopo hobane ke le molemo?' |
20:16 |
Kahoo joale, ba morao e tla ba ba pele, mme ba pele e tla ba ba morao. Hobane ba bangata ba bitsitswe, empa ho kgethilwe ba seng bakae.” |
20:17 |
Le Jesu, ho nyolohela Jerusalema, a nkela ba leshome le metso e mmedi kathoko, a re ho bona: |
20:18 |
“Bonang, re nyolohela Jerusalema, ’me Mor’a motho o tla neheloa matsohong a baeta-pele ba baprista le ho bangoli. Mme ba tla mo ahlolela lefu. |
20:19 |
'Me ba tla nehelana ka eena ho Balichaba hore ba songoe le ho shapuoa le ho thakhisoa. Mme ka letsatsi la boraro, o tla tsoha hape. |
20:20 |
Joale ’mè oa bara ba Zebedea a tla ho eena, le bara ba hae, ho mo kgumamela, le ho kopa ho hong ho yena. |
20:21 |
Mme a re ho yena, "U batla eng?” A re ho yena, “Bolelang hore tsena, bara ba ka ba babeli, e ka dula, e mong letsohong la hao le letona, mme e mong ka ho le letshehadi, mo bogosing jwa gago.” |
20:22 |
Empa Jesu, ho araba, ho rialo: “Ha le tsebe seo le se botsang. A na u khona ho noa ho tswa ho chalice, eo ke tla noa ho eona?” Ba re ho yena, “Re khona.” |
20:23 |
A re ho bona: "Ho tsoa ho chalice ea ka, ka 'nete, u tla noa. Empa ho dula letsohong la ka le letona kapa le letshehadi ha se nna ke tla o nea, empa ke bakeng sa bao Ntate a ba lokiseditseng bona. |
20:24 |
Le ba leshome, ha a utloa sena, a halefela bara bao ba motho ba babeli. |
20:25 |
Empa Jesu a ba biletsa ho yena, a re: “Lea tseba hore ba pele har’a Balichaba ke babusi ba bona, le hore ba baholo ba sebelise matla har’a bona. |
20:26 |
Ho se ke ha e-ba joalo har’a lōna. Empa mang kapa mang ya ratang ho ba moholo hara lona, e be mosebeletsi wa hao. |
20:27 |
Le mang kapa mang ea batlang ho ba oa pele har'a lōna, e tla ba mohlanka wa hao, |
20:28 |
feela joalokaha Mora motho a sa tla ho sebeletsoa, empa ho sebeletsa, le ho fana ka bophelo ba hae e le topollo bakeng sa ba bangata. |
20:29 |
And as they were departing from Jericho, a great crowd followed him. |
20:30 |
Mme bonang, two blind men, sitting by the way, heard that Jesus was passing by; mme ba howa, ho bua, “Morena, Mora Davida, take pity on us.” |
20:31 |
But the crowd rebuked them to be quiet. But they cried out all the more, ho bua, “Morena, Mora Davida, take pity on us.” |
20:32 |
And Jesus stood still, and he called them and said, "U batla eng, ke tle ke le etse tsona?” |
20:33 |
Ba re ho yena, “Morena, that our eyes be opened.” |
20:34 |
Ebe Jesu, taking pity on them, touched their eyes. And immediately they saw, mme ba mo latela. |