-
Mots'eanong 4, 2024
Ho bala
The Acts of the Apostles 16: 1-10
16:1 Yaba o fihla Derbe le Lystra. Mme bonang, morutuwa e mong ya bitswang Timothea o ne a le teng moo, mora oa mosali ea tšepahalang oa Mojuda, ntatae e le Moditjhaba. 16:2 Baena ba Lystra le Ikoniamo ba ne ba mo pakela hantle. 16:3 Pauluse o ne a batla hore monna enoa a tsamaee le eena, le ho mo nka, a mo bolotsa, ka baka la Bajuda ba neng ba le dibakeng tseo. Hobane bohle ba ne ba tseba hore ntatae ke Moditjhaba. 16:4 Mme ha ba ntse ba tsamaya hara metse, ba nea bona dithuto tseo hore ba di boloke, tse neng li laetsoe ke Baapostola le baholo ba neng ba le Jerusalema. 16:5 'Me ka sebele, Likereke li ne li matlafatsoa tumelong ’me li ntse li eketseha ka palo letsatsi le letsatsi. 16:6 Joale, ha a ntse a haola le Frigia le naha ea Galatia, ba thibelwa ke Moya o Halalelang ho bua Lentswe Asia. 16:7 Empa ha ba fihla Misia, ba leka ho kena Bithinia, empa Moya wa Jesu wa se ke wa ba dumella. 16:8 Joale, ha ba se ba tšetse Misia, ba theohela Troase. 16:9 Mme pono ya bosiu ya senolelwa Pauluse, ya monna e mong wa Masedonia, ho ema le ho mo rapela, le ho re: “Tšelela Macedonia ’me u re thuse!” 16:10 Joale, hoba a bone pono, hang-hang ra batla ho tloha ho ea Macedonia, kaha re tiiselitsoe hore Molimo o re bitsitse ho ba bolella evangeli. Evangeli
The Holy Gospel According to John 15: 18-21
15:18 If the world hates you, know that it has hated me before you. 15:19 If you had been of the world, the world would love what is its own. Leha ho le joalo ka 'nete, you are not of the world, but I have chosen you out of the world; ka lebaka la sena, the world hates you. 15:20 Remember my saying that I told you: The servant is not greater than his Lord. If they have persecuted me, they will persecute you also. If they have kept my word, they will keep yours also. 15:21 But all these things they will do to you because of my name, for they do not know him who sent me.
-
Mots'eanong 3, 2024
Bakorinthe ba Pele 15: 1- 8
15:1 Ka hona ke le tsebisa, baena, Evangeli eo ke le boleletseng eona, eo le lona le e amohetseng, le eo o emeng hodima yona. 15:2 Ka Evangedi, hape, o ntse o pholoswa, haeba le tšoarella kutloisisong eo ke le boleletseng eona, esere la dumela lefeela. 15:3 Etsoe ke nehelane ka uena, ntlha ea pele, seo le nna ke se amohetseng: hore Kreste o shoetse libe tsa rōna, ho ya ka Mangolo; 15:4 le hore o ile a patoa; le hore o ile a tsoha ka letsatsi la boraro, ho ya ka Mangolo; 15:5 le gore o bonwe ke Kefase, mme kamora moo ka ba leshome le motso o mong. 15:6 Ka mor’a moo a bonoa ke barab’abo rōna ba fetang makholo a mahlano ka nako e le ’ngoe, ba bangata ba bona ba setseng, ho fihlela kajeno, leha ba bang ba robetse. 15:7 E 'ngoe, a bonwa ke Jakobo, ebe ka Baapostola bohle. 15:8 Mme qetellong ho tsohle, a bonwa le ke nna, joalokaha eka ke motho ea hlahileng ka nako e fosahetseng. Johanne 14: 6- 14
14:6 Jesu a re ho yena: “Ke Nna Tsela, le Nnete, le Bophelo. Ha ho ya tlang ho Ntate, haese ka nna. 14:7 Hoja o ne o ntsebile, ka sebele le ka be le tsebile Ntate. Mme ho tloha jwale, o tla mo tseba, mme le mmone.” 14:8 Filipi a re ho yena, “Morena, re senolele Ntate, mme ho re lekane. 14:9 Jesu a re ho yena: “Ke bile le lona nako e telele hakana, mme ha le a ntseba? Filipi, ya mponang, hape o bona Ntate. U ka bua joang, ‘Re senolele Ntate?' 14:10 Na ha o dumele hore ke ho Ntate, le hore Ntate o ka ho nna? Mafoko a ke a buang le lona, Ha ke bue ka bonna. Empa Ntate o dutse ho nna, o etsa mesebetsi ena. 14:11 Na ha o dumele hore ke ho Ntate, le hore Ntate o ka ho nna? 14:12 Kapa ho seng joalo, dumelang ka baka la mesebetsi yona eo. Amen, amene, Ke re ho lona, ya dumelang ho nna, le yena o tla etsa mesebetsi eo ke e etsang. Mme o tla etsa tse kgolo ho feta tsena, hobane ke ya ho Ntate. 14:13 Le eng kapa eng eo le tla e kopa Ntate ka lebitso la ka, seo ke tla se etsa, e le hore Ntate a ka tlotlisoa ka Mora. 14:14 Ha le ka kopa letho ho nna ka lebitso la ka, seo ke tla se etsa.
-
Mots'eanong 2, 2024
Liketso 15: 7- 21
15:7 Mme kamora hore ho be le qabang e kgolo, Petrose a ema, a re ho bona: “Baena ba khabane, o tseba seo, matsatsing a morao tjena, Modimo o ikgethetse hara rona, ka molomo waka, Balichaba ho utloa lentsoe la Evangeli le ho lumela. 15:8 Le Molimo, ya tsebang dipelo, fana ka bopaki, ka ho fana ka Moya o Halalelang ho bona, joalo ka rona. 15:9 'Me ha aa ka a khetholla letho pakeng tsa rona le bona, a hloekisa lipelo tsa bona ka tumelo. 15:10 Joale ka hona, ke hobane'ng ha u leka Molimo ho beha joko melaleng ea barutuoa, eo bontata rona le rona re sa kang ra khona ho e jara? 15:11 Empa ka mohau wa Morena Jesu Kreste, re dumela hore re tle re bolokehe, ka mokhoa o tšoanang le oa bona. 15:12 Eaba letšoele lohle le khutsa. 'Me ba ne ba mametse Barnabase le Pauluse, ba hlalosa mehlolo e meholo le meeka eo Modimo o e entseng hara Baditjhaba ka bona. 15:13 'Me ka mor'a hore ba khutse, James a araba ka ho re: “Baena ba khabane, 'mamele. 15:14 Simone o hlalositse ka mokgwa oo Modimo a ileng a qala ho o etela, e le hore a nke ho Balichaba batho ba bitsoang ka lebitso la hae. 15:15 ’Me mantsoe a Baprofeta a lumellana le sena, feela joalokaha ho ngoliloe: 15:16 ‘Ka mor’a lintho tsena, ke tla khutla, + mme ke tla tsosolosa motlaagana wa ga Dafide, e weleng. 'Me ke tla tsosolosa lithako tsa eona, mme ke tla e tsosa, 15:17 e le hore batho ba bang ba batle Jehova, hammoho le lichaba tsohle tseo lebitso la ka le ’nileng la bitsoa ka tsona, ho bolela Jehova, ke mang ea etsang lintho tsena.’ 15:18 Ho Morena, mesebetsi ya hae esale e tsejwa ho tloha bosafeleng. 15:19 Ka lebaka la sena, Ke ahlola ka ho re ba baditjhaba ba sokolohetseng ho Modimo, ba se ke ba ferekana, 15:20 empa ho ena le hoo re ba ngolle, e le hore ba ipoloke ho silafatsoa ke litšoantšo tse rapeloang, le ho tloha bohlola, le eng kapa eng e hupetsoeng, le mading. 15:21 Bakeng sa Moshe, ho tloha mehleng ya boholoholo, o bile le ba mmolelang disynagogeng motseng o mong le o mong, moo a balwang teng ka Sabatha se seng le se seng. Johanne 15: 9- 11
15:9 As the Father has loved me, so I have loved you. Abide in my love.
15:10 If you keep my precepts, you shall abide in my love, just as I also have kept my Father’s precepts and I abide in his love.
15:11 Ke le boleletse taba tseo, so that my joy may be in you, and your joy may be fulfilled.